Nous nous félicitons des préparatifs qui sont en cours pour de nombreux projets diversifiés dans les milieux des arts, de l'édition, de la politique et de l'éducation. | UN | ونقدر الاعدادات الجارية لعدد هائل من المشاريع التي تغطي مجموعة واسعة من اﻷنشطة في الفنون والنشر والسياسة والتعليم. |
Les travaux du Centre couvrent les questions fiscales internes et internationales, les impôts directs et indirects, ainsi que la politique et l'administration fiscales. | UN | ويشمل عمل المركز المسائل الضريبية الدولية والمحلية، والضرائب المباشرة وغير المباشرة، والسياسة الضريبية، وإدارة الضرائب. |
Ceci assurera une plus grande présence des femmes dans l'emploi, la politique et la vie publique et fera d'elles des partenaires égaux au développement national. | UN | وسيضمن هذا مشاركة المرأة على نحو أكبر في العمل والسياسة والحياة العامة بوصفها شريكا مساويا في التنمية الوطنية. |
Mise en œuvre depuis 2008 lorsque la politique et le Comité de gestion des risques ont été établis. | UN | بلغ الإنفاق الأولي فيما يتعلق بالمستشارين المعنيين بوضع السياسة وفي إجراء حلقات العمل التدريبية 000 30 دولار أمريكي. |
Les décisons de cet ordre dépendent de la politique et des relations entre pays. | Open Subtitles | الأعتبارات العسكرية دائما هى من شأن السياسة و العلاقات بين الدول |
Les sous-groupes du Plan-cadre chargés de la politique et de l’évaluation des programmes étudiaient les possibilités de simplification des modalités et d’harmonisation. | UN | وتستكشف اﻷفرقة الفرعية المعنية بالسياسات البرنامجية والتشغيل البرنامجي التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بعض الطرق لتبسيط اﻹجراءات والتنسيق. |
Les projets qui le composent ont apporté de multiples contributions à la recherche sur les préjugés et leurs effets dans la société, la politique et le droit. | UN | وقد حققت المشاريع التي يتألف منها البرنامج مساهمات عديدة في البحث حول التحيزات وآثارها في المجتمع والسياسة والقانون. |
En raison de la guerre, les femmes ont assumé des rôles dirigeants dans la famille, la politique et l'économie. | UN | وقالت إنه نتيجة للحرب تقدمت المرأة إلى أدوار قيادية في الأسرة والسياسة والاقتصاد. |
L'échantillon comprenait 21 notabilités très estimées représentant les médias, la médecine, la religion, la politique et les sciences sociales. | UN | 35 - وشملت العينة 21 من كبار قادة الرأي يمثلون وسائط الإعلام والطب والدين والسياسة والعلوم الاجتماعية. |
La Vice-Présidente de FEMVision a animé divers ateliers sur le pouvoir organisationnel, la politique et l'équilibre entre vie privée et vie professionnelle. | UN | حلقتا عمل بشأن السلطة التنظيمية والسياسة والتوازن بين العمل والحياة الخاصة، كلاهما من تقديم نائبة رئيسة الرابطة. |
L'objectif principal a été d'éliminer les disparités entre les sexes dans les domaines du droit, de l'économie, de la politique et de la famille. | UN | وقد انصبّ التركيز بشكل رئيسي على القضاء على أوجه التفاوت بين الجنسين في مجالات القانون والاقتصاد والسياسة والأسرة. |
À la réunion, les dirigeants sont convenus de forger des liens plus étroits entre les deux régions dans les domaines du commerce, de la politique et de la culture. | UN | ووافق الزعماء في هذا اللقاء على توثيق الصلات بين المنطقتين في ميادين التجارة والسياسة والثقافة. |
Mise en œuvre depuis 2008 lorsque la politique et le Comité de gestion des risques ont été établis. | UN | بلغ الإنفاق الأولي فيما يتعلق بالمستشارين المعنيين بوضع السياسة وفي إجراء حلقات العمل التدريبية 000 30 دولار أمريكي. |
En tant qu'Empereur, je t'offre une vie loin de la politique et des combines de la cour royale, une maison à la campagne et une rente considérable qui te permettra de vivre ta retraite sereinement. | Open Subtitles | كما الإمبراطور، وأنا أقدم لكم حياة بعيدة عن السياسة و غامسمانشيب من المحكمة الملكية، منزل في الريف و راتب كبير |
Les sous-groupes du Plan-cadre chargés de la politique et de l'évaluation des programmes étudiaient les possibilités de simplification des modalités et d'harmonisation. | UN | وتستكشف اﻷفرقة الفرعية المعنية بالسياسات البرنامجية والتشغيل البرنامجي التابعة لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية بعض الطرق لتبسيط اﻹجراءات والتنسيق. |
58. Prend note de l'adoption par le Comité de coordination des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies de la politique et de la stratégie d'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes à l'échelle du système des Nations Unies, et des efforts réalisés par le Réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes; | UN | 58 - تحيط علما باعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق سياسة بشأن المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة واستراتيجية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني على نطاق المنظومة ()، وبالجهود التي تبذلها الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين؛ |
La mise en place de mécanismes efficaces, comme un conseil représentatif des enfants, filles et garçons, au sein de l'établissement de séjour, chargés de participer à l'élaboration et la mise en œuvre de la politique et des règles de l'institution. | UN | إنشاء آليات فعالة، كأن يُنشأ مجلس تمثيلي للأطفال، للبنات والبنين، في مرافق الرعاية السكنية، بولاية تكفل المشاركة في وضع وتنفيذ السياسة العامة وأية قواعد للمؤسسة. |
Mais après avec tout la politique et tout, ça a arrêter d'être marrant, donc j'ai changé pour peindre des cages d'oiseaux antiques. | Open Subtitles | لكن بعدها مع كل السياسات و ما الى ذلك، توقف عن كونه ممتعاً، لذا بدلت لطلاء أقفاص الطيور العتيقة. |
En outre, une commission interministérielle sur la lutte contre la toxicomanie a été créée pour superviser la politique et les stratégies de prévention nationales. | UN | وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات لمكافحة إساءة استعمال المخدرات للإشراف على السياسات الوطنية واستراتيجيات الوقاية. |
Entre 1997 et 2000 le Gouvernement a mis en œuvre le programme < < Les femmes dans la politique et la prise de décisions > > en vue d'accroître le nombre de femmes occupant des postes de responsabilité politiques et non politiques. | UN | وفيما بين عام 1997 وعام 2000، نفذت الحكومة برنامج المرأة في الحياة السياسية وصنع القرار في محاولة لزيادة عدد النساء في المناصب السياسية ومناصب صنع القرار غير السياسية. |
Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion Bureau de la politique et de l'évaluation du Programme | UN | والاستعراض الاداري مكتب سياسات وتقييم البرامج |
Par suite de l'immigration continue et du succès de la politique et du programme d'intégration , il a été décidé d'affermir la politique en imposant des obligations statutaires tant aux nouveaux arrivants qu'aux municipalités. | UN | ونتيجة لاستمرار الهجرة الوافدة ونجاح سياسة وبرنامج الإدماج، تقرر تعزيز السياسة بفرض التزامات قانونية على الوافدين الجدد والسلطات المحلية على حد سواء. |
Bureau du sous-chef d'état-major responsable de la politique et de l'appui militaires | UN | مكتب مساعد رئيس الأركان للسياسات والدعم في المجال العسكري |
PNUD : Bureau de la politique et de l'appui aux programmes | UN | برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مكتب السياسات ودعم البرامج |
Aussi le Gouvernement a-t-il commandé une étude sur la politique et les mesures à prendre pour répondre aux questions que pose une société vieillissante et faire face aux incidences de ce vieillissement sur le développement du pays. | UN | وعليه، تضطلع الحكومة بدراسة بشأن السياسة وخطة العمل لمعالجة القضايا المتعلقة بشيخوخة المجتمع وآثارها على تنمية ماليزيا. |
En signant la Déclaration sur la parité des sexes et le développement de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), le Gouvernement a créé un environnement propice à une participation accrue des femmes au développement, à la politique et à la prise de décisions. | UN | وقد أوجدت الحكومة، بتوقيعها على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن المساواة بين الجنسين والتنمية، بيئة مؤاتية لزيادة مشاركة المرأة في التنمية وفي السياسة وصنع القرارات. |