"la présence internationale" - Traduction Français en Arabe

    • الوجود الدولي
        
    • للوجود الدولي
        
    • بالوجود الدولي
        
    • التواجد الدولي
        
    • الحضور الدولي
        
    • تواجد دولي
        
    • الوجودين
        
    • وجود الموظفين الدوليين
        
    • قوة المراقبة
        
    • وجود دولي
        
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Cette transition donnera à la présence internationale en Bosnie-Herzégovine un élan politique et pratique important. UN وهذا التحول سيوفر للوجود الدولي في البوسنة والهرسك زخما سياسيا وعمليا هاما.
    Entamer le processus de définition du statut n'est pas entamer la dernière phase, mais la phase suivante de la présence internationale. UN والدخول في عملية تحديد لمركز مستقبلاً لا يعني الدخول في آخر مراحله، بل يعني الدخول في المرحلة التالية للوجود الدولي.
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    Exprimant sa gratitude aux pays qui font partie de la présence internationale temporaire à Hébron pour leur contribution positive, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    la présence internationale temporaire à Hébron en est un exemple. UN والنموذج لذلك هو الوجود الدولي المؤقت في الخليل.
    Un tassement devrait se produire en 2002 à la suite de la réduction de la présence internationale dans le pays. UN ومن المتوقع أن تنخفض هذه النسبة في عام 2002 بعد تقليص الوجود الدولي في تيمور الشرقية.
    Celle-ci contribuera à réduire la présence internationale et les dépenses qui lui sont liées. UN وسيؤدي الانتقال إلى تقليص الوجود الدولي وتخفيض الاحتياجات المالية المرتبطة به.
    Le Koweït considère la présence internationale en Somalie comme un effort indispensable pour sauver le peuple somali de la destruction et du chaos et pour préserver son entité et son indépendance. UN وتعتبر الكويت الوجود الدولي في الصومال أمرا حيويا لانتشال شعب الصومال من الدمار والفوضى، وللحفاظ على كيانه واستقلاله.
    Nous sommes favorables à un renforcement de la présence internationale sur place en consultation avec les autorités de Skopje. UN واننا سنؤيد زيادة الوجود الدولي هناك بالتشاور مع السلطات في سكوبجي.
    4. Dans le cadre de cet effort, la présence internationale s'est révélée d'une importance cruciale. UN ٤ ـ وفي هذا الجهد أثبت الوجود الدولي أنه ذو أهمية حاسمة.
    Exprimant sa gratitude pour leur contribution positive aux pays qui ont fait partie de la présence internationale temporaire à Hébron, UN وإذ تعرب عن تقديرها للمساهمة اﻹيجابية للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل،
    On a alors le sentiment que la présence internationale tout entière ne vise qu'à servir les intérêts du pays demandeur. UN وبالتالي، ينظر إلى الوجود الدولي على أنه مركز على خدمة مصالح البلد الطالب ومكرس لها.
    Elle s'est également déclarée prête à participer à la présence internationale temporaire dans les régions autonomes. UN كما أنه أعلن استعداده للمشاركة في الوجود الدولي المؤقـــت في مناطق الحكم الذاتي.
    La communauté internationale doit faire preuve de persévérance : entamer le processus de détermination du statut futur du Kosovo n'est pas entamer la dernière phase, mais la phase suivante de la présence internationale. UN إذ أن دخول مرحلة المركز المستقبلي لا يعني الوصول إلى المرحلة الأخيرة، بل سيكون بمثابة المرحلة التالية للوجود الدولي.
    Une restructuration plus complète de la présence internationale dans son ensemble pourrait être entreprise en 2005, sur la base des décisions du Conseil de sécurité et de ses priorités du moment. UN ويمكن إجراء إعادة هيكلة أشمل في عام 2005 للوجود الدولي ككل، استنادا إلى مقررات مجلس الأمن وأولوياته حينها.
    M. Hill a souligné l'importance cruciale de la présence internationale au Kosovo durant la période de mise en oeuvre et du rôle que l'OSCE devait jouer dans la région. UN وشدد على اﻷهمية الحاسمة للوجود الدولي في كوسوفو أثناء فترة التنفيذ، وعلى الدور الهام الذي يتعين على منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تؤديه في المنطقة.
    En ce qui concerne la présence internationale en Bosnie-Herzégovine, nous nous félicitons des résultats obtenus par la réunion du Conseil de mise en oeuvre de la paix qui s'est tenue à Bruxelles il y a deux semaines. UN وفيما يتعلق بالوجود الدولي في البوسنة والهرسك، فإننا نرحب بنتيجة الاجتماع الذي عقده مجلس تنفيذ السلام في بروكسل قبل أسبوعين.
    la présence internationale est appelée à aider à l'accomplissement de ces tâches. UN والغرض من التواجد الدولي هو المساعدة في الاضطلاع بهذه المهام.
    Elle a préconisé le renforcement de la présence internationale en Somalie en 2011. UN ودعت النرويج إلى زيادة الحضور الدولي في الصومال عام 2011.
    Dans le dernier rapport qu'il a présenté à la Commission, le Représentant a souligné la nécessité de renforcer la présence internationale dans le pays. UN وقد شدد الممثل في تقريره الأخير إلى اللجنة على ضرورة إقامة تواجد دولي أكبر في البلد.
    Au paragraphe 16, le Conseil a décidé que les interdictions énoncées ne s'appliqueraient ni aux armements ni au matériel connexe à l'usage de la présence internationale civile et de la présence internationale de sécurité. UN وفي الفقرة 16 من القرار نفسه استثنى المجلس من أشكال الحظر المفروضة ما يخصص لاستعمال الوجودين المدني والأمني الدوليين من أسلحة وما يتصل بها من عتاد.
    D'ici à la fin de 2008, la présence internationale devrait être ramenée à 5 magistrats, 2 procureurs, 2 avocats de la défense, 2 huissiers et 2 interprètes/traducteurs. UN وبحلول نهاية عام 2008، سيتقلص وجود الموظفين الدوليين إلى 5 قضاة واثنين من كل من محاميي الدفاع وكتبة المحكمة والمترجميْن الفوريين/التحريريين.
    des Nations Unies J'ai l'honneur de rappeler l'incident survenu la semaine dernière, au cours duquel deux membres de la présence internationale temporaire à Hébron ont trouvé la mort lorsqu'un Palestinien armé a tiré sur leur véhicule alors qu'ils circulaient dans l'ouest de la ville. UN أود أن أشير إلى الحادث الذي وقع في الأسبوع الماضي والذي أدى إلى مصرع اثنين من أفراد قوة المراقبة المؤقتة في الخليل عندما أطلق مسلح فلسطيني في غرب المدينة النار على سيارتهما.
    Il faut donc renforcer la présence internationale, notamment dans les zones reculées. UN ومن المطلوب أن يكون هناك وجود دولي متزايد خاصة في المناطق النائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus