La viande d'élevage et de chasse constitue actuellement la principale source de protéine animale de la population. | UN | وتعتبر اللحوم المتأتية من تربية الماشية والصيد في الوقت الراهن المصدر الرئيسي للبروتين الحيواني للسكان. |
Les femmes ont à supporter un fardeau disproportionné à mesure que la famille devient la principale source de protection sociale. | UN | وتتحمل المرأة عبئا غير متكافئ في هذا المجال إذ تصبح اﻷسرة هي المصدر الرئيسي للحماية الاجتماعية. |
Ces fonds ne doivent pas devenir la principale source de financement de cette intégration. | UN | ولكن لا ينبغي أن تصبح المصدر الرئيسي للتمويل لتعميم المنظور الجنساني. |
Environ un tiers des personnes qui ont répondu estiment que les touristes sont la principale source de sida et que ce fait est lié avec l'âge plus jeune du premier rapport sexuel. | UN | يعتقد نحو ثلث المجيبين أن السائحين هم المصدر الأساسي للإيدز وأن ذلك مرتبطٌ بانخفاض السن عند أول ممارسة للجنس. |
Il estime que le cacao constitue probablement la principale source de recettes des Forces nouvelles. | UN | ويعتقد الفريق أن إنتاج الكاكاو ربما يوفر أكبر مصدر للإيرادات بالنسبة للقوى الجديدة. |
D'après ce rapport, la principale source de revenus de l'Office provient des subventions du Gouvernement libérien. | UN | ويتمثل المصدر الرئيسي لعائدات هيئة تنمية الحراجة، وفقا لهذا التقرير، في الإعانات المقدمة من حكومة ليبريا. |
Ils sont parfois la principale source de financement de secteurs particuliers. | UN | وهي تشكّل حالياً، في بعض الأحيان، المصدر الرئيسي لتمويل |
Ces directives recommandent 3 portions de produits laitiers par jour et la viande est encore considérée comme la principale source de protéines. | Open Subtitles | نصحت هذه الدلائل بـ ثلاث وجبات من منتجات الألبان في اليوم، و لا تزال اللحوم المصدر الرئيسي للبروتين. |
En outre, l'OMS est la principale source de financement du programme national de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) pour lequel elle a versé plus de 100 000 dollars sur son budget extraordinaire. | UN | كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز. |
Pis encore, la production et le trafic de substances illicites sont la principale source de financement des groupes armés qui cherchent à s'emparer du pouvoir politique par des guerres fratricides. | UN | واﻷدهى من ذلك إن إنتاج المواد غير المشروعة والاتجار بها هما المصدر الرئيسي لتمويل الجماعات المسلحة التي تسعى الى كسب السلطة السياسية بإثارة الحروب بين الاشقاء. |
Les redevances perçues par l'île au titre de la concession sont la principale source de recettes publiques. | UN | والعائدات المدفوعة للجزيرة مقابل هذا الامتياز تشكل المصدر الرئيسي لﻹيرادات الحكومية. |
Le représentant a rappelé que la Chari'a était la principale source de droit à laquelle le Gouvernement devait se soumettre. | UN | وأشار الى أن الشريعة هي المصدر الرئيسي للقانون الذي يجب أن تخضع له الحكومة. |
Ce sont ces informations de l'OCDE qui ont constitué la principale source de données concernant les activités des donateurs bilatéraux. | UN | وكانت المعلومات التي وفرتها المنظمة هي المصدر الرئيسي للبيانات فيما يتعلق بأنشطة المانحين الثنائيين. |
Ce sont ces informations de l'OCDE qui ont constitué la principale source de données concernant les activités des donateurs bilatéraux. | UN | وكانت المعلومات التي وفرتها المنظمة هي المصدر الرئيسي للبيانات فيما يتعلق بأنشطة المانحين الثنائيين. |
la principale source de fonds pour le développement a été et restera l'épargne même des pays du tiers monde. | UN | وقد كان المصدر الرئيسي لتمويل التنمية، وسيظل، هو مدخرات البلدان النامية ذاتها. |
D’une manière générale, c’est le système bancaire privé qui a été la principale source de crédit. | UN | وبوجه عام، كان المصدر الرئيسي للائتمان هو النظام المصرفي الخاص. |
La Banque de développement d'Éthiopie est la principale source de crédits à des conditions préférentielles. | UN | وبنك التنمية الإثيوبي هو المصدر الرئيسي للتمويل التفضيلي. |
Au Pakistan, la production de chlore-alcali au moyen de cellules à mercure est la principale source de rejets de mercure dans les déchets. | UN | ويعد إنتاج الكلور والقلويات باستخدام الزئبق المصدر الرئيسي لإطلاقات الزئبق في النفايات في باكستان. |
L'investissement étranger direct demeure la principale source de capitaux. | UN | وما فتئ الاستثمار الأجنبي المباشر يشكل المصدر الأساسي للتدفقات الرأسمالية نحو الداخل. |
145. Le Fonds d'affectation spéciale est de loin la principale source de financement volontaire des activités de lutte antimines. | UN | 145 - ويمثل صندوق التبرعات الاستئماني، بين التبرعات الطوعية، أكبر مصدر لتمويل الإجراءات المتعلقة بالألغام بفارق كبير. |
Pour régler de manière durable la crise de la dette, il faut renforcer et libéraliser le système de commerce international qui est la principale source de croissance réelle et de développement. | UN | والحل الدائم لمشكلة الديون يجب أن يشمل تعزيز وتحرير النظام التجاري الدولي بوصفه أهم مصدر للنمو والتنمية الحقيقيين. |
La leçon la plus importante à retenir des économies émergentes et des pays moins développés est que la principale source de développement réside dans l'activité économique, la création d'entreprises, l'augmentation de la productivité et la création d'emplois. | UN | والدرس الأكبر من الاقتصادات الناشئة والبلدان الأقل تقدماً هو أنّ المصدر الأكبر للتنمية كان الأعمال التجارية، وإنشاء المشاريع وتنامي الإنتاجية وإيجاد فرص العمل. |
Les recettes à l'exportation sont la principale source de devises de ces pays. | UN | وتمثل حصائل الصادرات مصدرا رئيسيا للنقد اﻷجنبي لهذه البلدان. |
Au Mexique, l'industrie minière est la principale source de déchets de ce type. | UN | وفي المكسيك، تعد صناعة التعدين المصدر الأول لتلك الإطلاقات. |
489. Dans ce secteur, la production a augmenté d'environ 3,4 % entre 1987 et 1992, l'aquaculture étant la principale source de cette croissance. | UN | ٩٨٤- ازداد الانتاج في القطاع الفرعي لمصايد اﻷسماك بنحو ٤,٣ في المائة في الفترة بين عامي ٧٨٩١ و٢٩٩١، وكانت تربية المائيات تشكل أهم مصادر هذا النمو. |
Pendant des siècles, l'océan a toujours été notre père nourricier et sa richesse est la principale source de subsistance économique pour beaucoup d'entre nous. | UN | على امتداد قرون طويلة ما فتئ المحيط يمثل مصدر رزقنا، وما فتئ عطاؤه يشكل المورد الرئيسي للبقاء الاقتصادي للعديد منا. |
En outre, dans les zones où la culture du pavot était la principale source de revenu, des projets portant sur des cultures de remplacement et d'autres sources de revenus, dont la mise en oeuvre se poursuit, ont été entrepris avec un succès croissant. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه جرى في المناطق التي كانت زراعة الخشخاش فيها تمثل مصدرا أساسيا للدخل، تنفيذ مشاريع للمحاصيل البديلة وكذلك لتوليد الدخل البديل بنجاح متزايد. |
21. Durant la période considérée, le tourisme a gardé son importance pour l'économie du territoire, restant la principale source de devises. | UN | ٢١ - ظلت السياحة تشكل، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، قطاعا رئيسيا من قطاعات اقتصاد اﻹقليم ومصدرا رئيسيا من مصادر النقد اﻷجنبي. |
la principale source de données du répertoire est la base de données topographiques du Service national de topographie. | UN | وأهم مصدر للبيانات التي يحصل عليها السجل هو قاعدة البيانات الطبوغرافية الخاصة بهيئة المساحة الوطنية. |