Les chiffres effectifs seraient communiqués à la prochaine session du Groupe. | UN | وهنا أيضاً ستُقدَّم الأرقامُ الفعلية في دورة الفريق القادمة. |
Certaines délégations ont émis des réserves sur des dispositions particulières et se sont réservées le droit de présenter de nouvelles dispositions à la prochaine session. | UN | وأعربت بعض الوفود عن تحفظات بشأن أحكام معينة في النص التفاوضي واحتفظت بحقها في تقديم أحكام جديدة في الدورة القادمة. |
la prochaine Conférence d'examen et son comité préparatoire ne devraient pas faire abstraction de cette question lors de leurs délibérations. | UN | وينبغي عدم إغفال حالة عدم الامتثال هذه أثناء المناقشة التي تجرى في المؤتمر الاستعراضي المقبل واجتماعات لجنته التحضيرية. |
Il a noté que le FNUAP collaborait avec ONU-Femmes en vue de la prochaine session de la Commission de la condition de la femme. | UN | وأشار إلى أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بشأن اجتماع لجنة وضع المرأة المقبل. |
Un intervenant espérait que le Groupe de travail prendrait rapidement une décision sur cette question, notant que la prochaine procédure ne se déroulerait que dans quelques années. | UN | وأعرب متكلم عن أمله في أن يتم البت في هذه المسألة بسرعة، مشيرا إلى أن العملية المقبلة ما زالت تبعد ببضع سنوات. |
Le Comité note que cette situation de trésorerie risque de ne pas permettre le remboursement des pays fournisseurs de contingents à la prochaine échéance. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الوضع النقدي للقوة قد لا يسمح بسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات عندما يحين موعد الدفع القادم. |
la prochaine étape a été le monastère de Zočište où la KFOR a passé le relais à la Police du Kosovo. | UN | وكان التالي في سلسلة الانتقال هو دير زوشيستي حيث سلمت قوة كوسوفو مسؤوليات الحراسة إلى شرطة كوسوفو. |
La seconde suggestion vise à trouver un moyen de faire redémarrer les travaux de la Conférence dès le début de la prochaine session. | UN | ويرمي الاقتراح الثاني إلى المساعدة على ايجاد طريق لدفع عمل مؤتمر نزع السلاح ثانية في بداية الدورة القادمة. |
Point 4 : Ordre du jour provisoire et date de la prochaine session du Groupe intergouvernemental | UN | البند ٤: جدول اﻷعمال المؤقت للدورة القادمة للفريق الحكومي الدولي المشترك وموعد انعقادها |
Le Gouvernement tchèque espère que le texte du projet de protocole facultatif sera approuvé à la prochaine session de l'Assemblée générale. | UN | واختتمت كلمتها بالإعراب عن أمل حكومتها في أن يتسنى إقرار مشروع البروتوكول الاختياري في الدورة القادمة للجمعية العامة. |
L'Inde, qui n'a pas participé au PCI depuis 1985, a indiqué qu'elle prendrait part à la prochaine phase. | UN | كما أشارت الهند التي لم تشارك في برنامج المقارنات الدولية منذ عام 1985 إلى أنها ستشارك في الجولة القادمة. |
la prochaine étape devrait être la rédaction du Vienna Manifesto on Cultural Pluralism and Global Ethics > > . | UN | وينبغي أن تكون المرحلة القادمة هي مرحلة تحرير بيان فيينا المتعلق بالتعددية الثقافية والأخلاقيات العالمية. |
la prochaine Conférence d'examen et son Comité préparatoire ne devraient pas faire abstraction de cette question lors de leurs délibérations. | UN | وينبغي عدم إغفال حالة عدم الامتثال هذه أثناء المناقشة التي تجرى في المؤتمر الاستعراضي المقبل واجتماعات لجنته التحضيرية. |
Le groupement tactique pour le secteur sud sera déployé à Bantoum, après la construction de locaux pendant la prochaine saison sèche. | UN | وسوف تُنشر فرقة العمل الخاصة بقطاع الجنوب في بانتون، بعد إنشاء أماكن الإقامة خلال الموسم الجاف المقبل. |
la prochaine conférence de réconciliation doit se tenir à Kismayo. | UN | ومن المقرر إجراء مؤتمر المصالحة المقبل في كيسمايو. |
la prochaine révision de la liste aura lieu en 2014. | UN | وستجري عملية التنقيح المقبلة للقائمة في عام 2014. |
la prochaine programmation par pays pour le sixième cycle lui donnera certainement une impulsion nouvelle. | UN | ومن اﻷكيد أن عمليات البرمجة القطرية المقبلة للدورة السادسة ستعطيها دفعا آخر. |
Ils devraient constituer les principaux éléments de la structure de la prochaine période de programmation. | UN | ولا بد أن تشكل هذه اﻷهداف مرتكزات أساسية لهيكل فترة البرمجة المقبلة. |
L'expert espère que la prochaine conférence des parties, en 2001, s'entendra sur une interdiction totale, tout au moins des mines anti-personnelles. | UN | وتأمل الخبيرة في أن يوافق المؤتمر القادم الذي يعقد في سنة ١٠٠٢ على حظر كامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد على اﻷقل. |
Il exprime en même temps l’espoir que la réponse du Secrétariat sera reçue avant la prochaine session de la Commission. | UN | كما أعرب عن اﻷمل في الوقت ذاته في أن يصل رد اﻷمانة قبل اجتماع اللجنة القادم. |
Cette question sera examinée plus avant lors de la prochaine réunion du Sous-Comité à Londres. | UN | وسيتابع الاجتماع القادم للجنة الفرعية الذي سيعقد في لندن معالجة هذا الموضوع. |
la prochaine évaluation de ce genre, qui portera sur les activités d'audit interne et d'enquête, est prévue pour 2013. | UN | ومن المقرر القيام بالتقييم التالي من هذا النوع، الذي سيشمل المراجعة الداخلية للحسابات وأنشطة التحقيق، في عام 2013. |
Le solde disponible, soit 88 090 900 dollars, était suffisant pour faire face à la prochaine échéance de remboursement des pays fournisseurs de contingents. | UN | والرصيد النقدي المتبقي البالغ 900 090 88 دولار كاف للسماح برد النفقات للبلدان المساهمة بقوات في جولة الدفع التالية. |
la prochaine fois, nous allons nous pencher sur l'avenir de l'Afrique et de sa faune. | Open Subtitles | في المره القادمه, سوف نتطلع الى مستقبل اقريقيا وماستحول اليه الامور وبراريها. |
Qu'il me soit également permis de m'associer à ceux qui se sont félicités de la prochaine parution de l'édition 2001 du rapport de l'Observatoire des mines. | UN | سيدي الرئيس، إنني أنضم أيضا إلى أولئك الذين رحبوا بالإصدار الوشيك لطبعة عام 2001 لتقرير مرصد الألغام الأرضية. |
Des orateurs se sont félicités de la prochaine publication par l'ONUDC du Rapport mondial 2012 sur la traite des personnes. | UN | ورحَّب متكلمون بقرب نشر المكتب للتقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012. |
Le Rapporteur spécial présentera à la prochaine session du Comité les grandes lignes d'un système possible d'évaluation qualitative. | UN | وأضاف أن من المرتقب أن يقدم المقرر الخاص في الدورة اللاحقة للجنة الخطوط العريضة لنظام محتمل للتقييم الكيفي. |
Wren ne m'a pas dit, donc je n'ai pas demandé. Et'Hannah est la prochaine'. | Open Subtitles | رين لم يخبرني ، لذلك لم أسئله و هانا هي التاليه ؟ |
Et j'en ai déduit la prochaine localisation de leur cible. | Open Subtitles | و لقد توصلت لتحديد تقريبى لمكان هدفهم التالى |
la prochaine série de réunions se tiendra à Kaboul. Nous appuyons pleinement le Processus d'Istanbul. | UN | وستُعقد الجولة التالية من الاجتماعات في كابول، ونحن نؤيد تماما عملية اسطنبول. |
la prochaine rencontre de cette nature aura lieu au Sénégal. | UN | وسيعقد اللقاء الثاني من هذا النوع في السنغال. |
Ce système de limitation constitue la prochaine mesure concrète, possible et logique du processus de désarmement nucléaire et de non-prolifération. | UN | فوقف الانتاج هو خطوة تالية عملية وممكنة ومنطقية في إطار عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |