Nous reconnaissons tous la responsabilité de l'ONU dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, conformément à la Charte de l'Organisation. | UN | نحن جميعا نسلم بمسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
La question de la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales continue d'occuper une place de choix dans l'agenda international. | UN | وما زالت مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية تحتل مكانة رئيسية على جدول اﻷعمال الدولي. |
Elle a salué également son engagement en faveur de la promotion des droits de l'homme. | UN | وأشادت بالتزام البحرين بتعزيز حقوق الإنسان. |
Je souhaite également souligner globalement les plus importants des efforts positifs que le Gouvernement déploie pour la promotion des droits de l'homme : | UN | أود كذلك أن أركز بايجاز على أهم التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز حقوق الانسان: |
Le Cap-Vert est profondément attaché à la cause de la promotion des droits de l'homme. | UN | والرأس اﻷخضر ملتزمة التزاما عميقا بقضية النهوض بحقوق الانسان. |
Je suis convaincu que le Haut Commissaire pour les droits de l'homme veillera à ce que la promotion des droits de l'homme fasse partie intégrante de toutes les activités de l'ONU. | UN | وإني مقتنع بأن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان سيكفل إدماج مسألة تعزيز حقوق اﻹنسان كجزء لا يتجزأ من جميع أنشطة اﻷمم المتحدة. |
la promotion des droits de l'homme grâce au renforcement de la démocratie est un défi que doit relever l'ensemble de la communauté internationale. | UN | إن مهمة تعزيز حقوق الانسان بدعم الديمقراطية تحد يواجه المجتمع الدولي بأسره. |
89. Quelques représentants autochtones ont proposé que la promotion des droits de la femme autochtone dès son enfance soit un des objectifs de la Décennie. | UN | ٨٩- واقترح بعض ممثلي السكان اﻷصليين أن يشكل تعزيز حقوق النساء من السكان اﻷصليين، منذ الطفولة، هدفا من أهداف العقد. |
Le premier cycle de l'examen périodique universel a montré qu'aucun pays n'a un parcours sans faute dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وأظهرت الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل أنه لا يوجد بلد له سجل لا يشوبه غبار في تعزيز حقوق الإنسان. |
la promotion des droits de l'homme ne peut se faire que dans le respect de la Charte des Nations Unies. | UN | وليس من الممكن تعزيز حقوق الإنسان إلاّ من خلال احترام ميثاق الأمم المتحدة. |
281. Cuba a noté que le Rwanda avait fait des progrès dans la promotion des droits de l'homme, malgré les conséquences dramatiques du génocide. | UN | 281- ولاحظت كوبا أن رواندا قد مضت قدماً في تعزيز حقوق الإنسان على الرغم من النتائج السلبية التي خلفتها الإبادة البشرية. |
Elle apporte aussi un appui à des projets et programmes relatifs à la promotion des droits de l'homme exécutés par d'autres parties. | UN | كما تساهم في تقديم الدعم والمساعدة للمشاريع والبرامج ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان التي يشرف على إنجازها باقي الفاعلين. |
La Communauté est dotée d'organes importants pour la promotion, des droits de l'homme, tels que la Cour de justice de l'Afrique de l'Est. | UN | ولاتحاد شرق أفريقيا أجهزة كبيرة تُعنى بتعزيز حقوق الإنسان كمحكمة شرق أفريقيا. |
Il reconnaît le rôle de la Commission des droits de l'homme en tant que principale institution pour la promotion des droits de l'homme. | UN | وهي تعترف باللجنة الأوغندية لحقوق الإنسان بصفتها المؤسسة الرئيسية المكلفة بتعزيز حقوق الإنسان. |
Nous croyons que certaines des réalisations de cette Conférence donneront un nouvel élan à la promotion des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | ونعتقد أن بعض إنجازات ذلك المؤتمر ستعطي زخما جديدا لتعزيز حقوق الانسان في جميع أنحاء العالم. |
Ils ont demandé s'il existait en Islande des institutions nationales chargées de la promotion des droits de l'homme. | UN | وسألوا أيضـا عما إذا كانت توجد في ايسلندا مؤسسات وطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان. |
Centre Zaïrois pour la promotion des droits de l'enfant et de la femme | UN | المركز الزائيري لتعزيز حقوق الطفل والمرأة |
la promotion des droits de l'homme est un objectif prioritaire de l'Organisation des Nations Unies, comme le stipule la Charte. | UN | إن النهوض بحقوق اﻹنسان هو أحد أهداف اﻷمم المتحدة ذات اﻷولوية، كما هو وارد في الميثاق. |
Nous estimons que la promotion des droits de l'homme et du développement soutenu doit être une priorité constante dans le cadre des activités de la Décennie. | UN | ونعتقد أن النهوض بحقوق الانسان والتنمية المستدامة ينبغي أن يحظيا دائما باﻷولوية في كل أنشطة العقد. |
Ces institutions indépendantes permettent un dialogue continu et constructif en faveur de la promotion des droits de l'homme conformément aux recommandations de Vienne. | UN | ﻷن هذه المؤسسات المستقلة تتيح إجـراء حـوار مستمر وبنـاء لصالح النهوض بحقوق الانسـان وفقـا لتوصيات فيينــا. |
Les pays sont instamment invités à signer, à ratifier et à appliquer tous les accords en vigueur voués à la promotion des droits de la femme. | UN | وتُحث البلدان على التوقيع على جميع الاتفاقات القائمة التي تعزز حقوق المرأة وعلى التصديق عليها وتنفيذها. |
Les ministres ont en outre souligné qu'il fallait éviter de politiser la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | وأكدوا على وجوب عدم تسييس تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
Il mettrait l'accent sur le rôle joué par la Convention et le Comité dans la promotion des droits de la femme. | UN | وستؤكد على دور الاتفاقية ودور اللجنة في إبراز وتنمية حقوق المرأة. |
Ces projets renforcent la voix de la société civile, assurent la promotion des droits de l'homme et encouragent la participation de tous les groupes aux mécanismes démocratiques. | UN | وتقوي هذه المشاريع صوت المجتمع المدني، وتعزز حقوق الإنسان، وتشجع مشاركة جميع الفئات في العمليات الديمقراطية. |
Cette politisation et cette partialité sapent la promotion des droits de l'homme. | UN | وذكرت أن هذا التسييس وهذه المعايير المزدوجة تؤثر على الترويج لحقوق الإنسان. |
De même, dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, la protection et la promotion des droits de l'homme exigent une attention particulière. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي سياق مكافحة الإرهاب، يلاحظ أن حماية وتشجيع حقوق الإنسان تستوجب انتباه محدًّدا. |