Amélioration de la qualité des services de santé maternelle | UN | تحسين نوعية الخدمات الصحية المقدمة للآباء والأمهات |
Cuba a pris bonne note des mesures prises pour élargir la couverture et améliorer la qualité des services de santé. | UN | وأشارت كوبا إلى التدابير المتخذة لتوسيع نطاق التغطية الصحية وتحسين نوعية الخدمات الصحية. |
la qualité des services de sécurité avait souffert, tant à l'Office que dans les autres organisations. | UN | وتضررت نوعية الخدمات الأمنية سواء بالنسبة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا أو بالنسبة للمنظمات الأخرى. |
Améliorer la qualité des services de planification de la famille pour les femmes comme pour les hommes. | UN | وتحسين نوعية خدمات تنظيم اﻷسرة للنساء والرجال. |
Ils se sont également inquiétés du fait que des postes étaient laissés vacants dans l'attente de candidates féminines qualifiées, ce qui pourrait avoir une incidence sur la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. | UN | وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء. |
Aujourd'hui, la qualité des services de santé est généralement faible. | UN | ومستوى جودة الخدمات الصحية في الوقت الراهن منخفض بوجه عام. |
Il faut également réduire les écarts fondés sur l’origine et le sexe, et améliorer la qualité des services de base. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تخفيض مستوى التباين فيما يتعلق بالمنطقة ونوع الجنس فضلا عن تحسين نوعية الخدمات اﻷساسية. |
Comme au cours des années précédentes, l'accent a été mis particulièrement sur l'amélioration et le développement de la qualité des services de soins de santé maternelle et infantile. | UN | وشأن السنوات الماضية، كان هناك تركيز خاص على تحسين وتوسيع نوعية الخدمات لرعاية صحة اﻷم والطفل. |
la qualité des services de sécurité avait souffert, tant à l’Office que dans les autres organisations. | UN | وتضررت نوعية الخدمات اﻷمنية سواء بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في فيينا أو بالنسبة للمنظمات اﻷخرى. |
En milieu rural, la qualité des services de santé publique reste médiocre ce qui entrave les efforts déployés par les habitants pour se soigner. | UN | وفي المناطق الريفية، لا تزال نوعية الخدمات الصحية العامة رديئة، مما يؤثر على جهود الرعاية الصحية للسكان. |
Dès le départ, elle s'est également employée à améliorer la qualité des services de santé curative et préventive. | UN | ومنذ البداية، تحسنت نوعية الخدمات الصحية العلاجية والوقائية في ذلك المجتمع. |
Objectif No 9 : Améliorer la qualité des services de santé. | UN | الهدف 9: تحسين نوعية الخدمات الصحية وظروف تقديمها. |
:: Promouvoir la qualité des services de santé à l'hôpital Princesse Margareth (PMH); et | UN | :: تحسين نوعية الخدمات الصحية في مستشفى الأميرة مارجريت؛ |
Une des conclusions du représentant a été que BeiDou améliorerait la qualité des services de positionnement, de navigation et de synchronisation. | UN | وخلص مقدِّم العرض الإيضاحي إلى أنَّ نظام بايدو سيحسّن من نوعية خدمات تحديد المواقع والملاحة والتوقيت. |
Ils se sont également inquiétés du fait que des postes étaient laissés vacants dans l'attente de candidates féminines qualifiées, ce qui pourrait avoir une incidence sur la qualité des services de conférence fournis aux États Membres. | UN | وأُعرب عن القلق كذلك بشأن الوظائف التي أبقي عليها شاغرة لاجتذاب مرشحات مؤهلات من الإناث، وما قد يترتّب على ذلك من آثار على نوعية خدمات المؤتمرات المقدّمة إلى الدول الأعضاء. |
Évaluations de la qualité des services de la Division de l'audit interne | UN | تقييم نوعية خدمات شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
ii) Meilleure appréciation par les États membres et l'UMA de la qualité des services de renforcement des capacités rendus, mesurée par une note allant de 1 à 10. | UN | `2 ' زيادة الردود الإيجابية الواردة من الدول الأعضاء واتحاد المغرب العربي بشأن جودة الخدمات المقدمة في مجال بناء القدرات بمقياس 1 إلى 10 |
Cette situation a eu des effets néfastes sur la qualité des services de transit et a contribué à en augmenter le coût. | UN | وقد كان لهذه العقبة أثر سلبي للغاية على جودة خدمات المرور العابر، وأسهمت في ارتفاع تكاليفه. |
60. Le Comité des droits de l'enfant était préoccupé par les insuffisances de l'éducation de la petite enfance, notamment par le manque de professionnels et la qualité des services de garderie et de l'enseignement préscolaire, qui serait insatisfaisante. | UN | 60- أعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها إزاء أوجه القصور في نظام التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة، مثل الافتقار إلى المهنيين وتدني نوعية الرعاية النهارية أو التعليم قبل الابتدائي. |
Par conséquent, les progrès réalisés dernièrement dans l'amélioration du rapport patients/médecin ont commencé à s'inverser et les charges excessives de travail risquent d'affecter de nouveau la qualité des services de santé de l'Office. | UN | ولذا، فإن ما أنجز مؤخرا من خفض نسبة المرضى إلى اﻷطباء بدأ يأخذ اتجاها معاكسا، وعادت أعداد المرضى إ لى التزايد بكثافة شديدة، مما يشكل تهديدا محتملا لنوعية الخدمات الصحية لدى الوكالة. |
Évaluation externe de la qualité des services de la Division de l'audit interne du Bureau des services de contrôle interne | UN | التقييم الخارجي لنوعية خدمات شعبة المراجعة الداخلية للحسابات التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية |
10. Toutefois, les conclusions ont aussi mis en évidence plusieurs limitations importantes concernant la qualité des services de planification familiale. | UN | ٠١ - ولكن النتائج أبرزت أيضا عدة أوجه قصور هامة تتصل بنوعية خدمات تنظيم اﻷسرة. |
Les femmes interrogées ont reconnu la qualité des services de santé. D’ailleurs, un manuel d’éducation | UN | وقد سلمت السجينات اللائي أجريت معهن مقابلات بجودة خدمات الرعاية الصحية المقدمة لهن. |
34. Il faut améliorer la qualité des services de traduction et d'interprétation dans toutes les langues officielles. | UN | ٣٤ - وقال إنه يجب تحسين جودة الترجمة الشفوية والتحريرية بجميع اللغات الرسمية. |
73.51 Élaborer des mesures concrètes pour améliorer et surveiller le niveau d'accès et la qualité des services de soins de santé pour les femmes (Trinité-et-Tobago); | UN | 73-51 وضع تدابير عملية لتعزيز ورصد مستوى حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية ونوعية هذه الخدمات (ترينيداد وتوباغو)؛ |
a) Absence de plaintes de représentants d'États Membres au niveau des organes intergouvernementaux, de membres d'organes d'experts et de départements clients en ce qui concerne la qualité des services de traduction et d'édition | UN | (أ) عدم وجود شكاوى من جانب ممثلي الدول الأعضاء لدى الأجهزة الحكومية الدولية ومن أعضاء هيئات الخبراء وكذلك من الإدارات المتلقية للخدمات بشأن خدمات الترجمة الشفوية والاجتماعات والنشر |
Au nom de la Commission, je tiens aussi à remercier la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour la qualité des services de secrétariat qu'elle fournit. | UN | 19 - وباسم اللجنة، أود أيضا أن أعرب عن الامتنان إلى شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على الخدمات الرفيعة المستوى التي تقدمها الأمانة العامة للجنة. |