L'utilisation de nouvelles technologies pour la réception de ces copies pourrait également se traduire par une économie bienvenue pour l'institution. | UN | وقد يؤدي اشتراط تلقي النسخ من الخطابات باستخدام تكنولوجيات جديدة إلى الحد من تكاليف المؤسسة، وهو أمر مرغوب فيه. |
Tous ces participants peuvent, dans les trois jours ouvrables suivant la réception du compte rendu provisoire de la séance, soumettre des rectifications au secrétariat. | UN | ويجوز لجميع هؤلاء المشتركين، في غضون ثلاثة أيام عمل بعد تلقي المحضر المؤقت للجلسة، أن يقدموا تصويبات إلى الأمانة. |
Dans 100 % des cas, une réponse est donnée et une première intervention a lieu dans les 30 jours à compter de la réception des demandes. | UN | الاستجابة واتخاذ إجراءات أولية في غضون ٣٠ يوما من وقت استلام الاستفسارات في ما تبلغ نسبته 100 في المائة من القضايا |
Suppression de 2 postes d'agent des services généraux, de 2 postes de spécialiste de la gestion des installations et de 1 poste de spécialiste de l'inspection à la réception du matériel | UN | إلغاء وظيفتين لموظّفي خدمات عامة، ووظيفتين لموظفين لإدارة المرافق، ووظيفة لموظف لشؤون الاستلام والتفتيش |
Cette demande faisait suite à la réception du rapport présenté par la République de Moldova. | UN | وكان الطلب المذكور قد قُدِّم عقب تسلم التقرير المقدم من جمهورية مولدوفا. |
J'ai pensé installer une table avec quelques photos pour la réception. | Open Subtitles | أعتقد أني سأجهز طاولة وأضع صورة عند مكان الاستقبال |
Permet de consulter en direct les données recueillies au moment de la réception et de l'inspection des marchandises | UN | توفير القدرة على اﻹفادة، بالاتصال المباشر بالمعلومات المتعلقة باستلام البضائع وفحصها. |
En outre, les Parties ont signalé des retards dans la réception des fonds demandés. | UN | وفضلاً عن ذلك، أبلغت الأطراف عن التأخير في تلقي الأموال المطلوبة. |
Ce dernier estimait que la réception du rapport final plutôt que d'un projet de rapport était une question de bonne gouvernance. | UN | وأكد المجلس أن تلقي تقرير نهائي، عوضاً عن مشروع تقرير، عن مراجعة الحسابات هو مسألة تتعلق بالإدارة السليمة. |
La prorogation des contrats des six fonctionnaires actuellement financés au moyen de ressources extrabudgétaires dépendra de la réception en temps voulu des contributions. | UN | ويعتمد تمديد عقود الموظفين الستة الممولة اﻵن من موارد من خارج الميزانية على تلقي المساهمات في الوقت المناسب. |
La prorogation des contrats de six fonctionnaires sur sept actuellement financés au moyen de ressources extrabudgétaires dépendra de la réception en temps voulu des contributions. | UN | ويتوقف تمديد عقود ستة من الموظفين السبعة التي تمول حالياً من موارد خارجة عن الميزانية على تلقي التبرعات في أوانها. |
Aux termes de l'article 122, la session extraordinaire est convoquée après la réception officielle de la demande, en principe au plus tôt deux jours ouvrables après réception. | UN | تنص المادة 122 على أن تُعقد الدورة الاستثنائية بعد استلام الطلب الرسمي ولكن، من حيث المبدأ، في مهلة لا تقل عن يومي عمل. |
Des mesures sont également prises pour permettre la réception des demandes sous forme électronique. | UN | ويجري أيضا اتخاذ خطوات لتحقيق إمكانية استلام الطلبات في شكل الكتروني. |
Traitement de 90 % des paiements du Siège au personnel international des missions dans les 30 jours ouvrables qui suivent la réception des justificatifs | UN | تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات، في غضون 30 يوم عمل من استلام المستندات اللازمة |
Réaffectation de 1 poste de fonctionnaire chargé de la réception et de l'inspection du matériel (chef du Groupe de la réception et de l'inspection du matériel - Section des services généraux) | UN | إعادة التكليف بوظيفة موظف إدارة الممتلكات بمهمة رئيس وحدة الاستلام والفحص بقسم الخدمات العامة |
Réaffectation de 1 poste de responsable de la gestion du matériel transformé en poste de chef du Groupe de la réception et de l'inspection du matériel (Section des services généraux) | UN | إعادة التكليف بوظيفة موظف شؤون إدارة الممتلكات كرئيس لوحدة الاستلام والفحص بقسم الخدمات العامة |
Dans les 15 jours de la réception de cette proposition, toute partie peut en demander l'examen à l'autorité de nomination. | UN | وفي غضون 15 يوما من تسلم هذا الاقتراح، يجوز لأي طرف أن يحيل الاقتراح إلى سلطة التعيين لمراجعته. |
Elle m'a posé plusieurs questions sur la nuit de la réception. | Open Subtitles | وقد طرح الكثير من الأسئلة حول يلة حفل الاستقبال. |
Le bureau de la déontologie accuse réception de la plainte dans les cinq jours ouvrables suivant la réception de celle-ci. | UN | يرسل مكتب الأخلاقيات إشعاراً باستلام الشكوى في غضون خمسة أيام عمل من تلقيها. |
Un tel rapport doit être rempli dans les cinq jours qui suivent la réception des biens. | UN | وهذا التقرير يطلب تقديمه في غضون خمسة أيام اعتبارا من تاريخ تسلّم السلع. |
Vous savez, je pourrais vous offrir une place à la réception. | Open Subtitles | أتعلمين، بإمكاني أن أعرض عليك وظيفة في مكتب الإستقبال |
Il croit comprendre que le délai pour la réception de ces informations peut être un problème, par exemple, dans le cas d'un État qui est obligé d'engager un conseil extérieur en passant par une longue de passation de marché. | UN | وأضاف قائلاً إنه، حسب فهمه، قد يشكل الموعد النهائي لاستلام هذه المعلومات مشكلة وذلك في حالات مثل حالة إلزام دولة ما بأن تحصل على مشورة خارجية من خلال إجراء لطلب تلك المشورة يستغرق وقتاً طويلاً. |
Ensuite, à la réception du rapport d'enquête de la Division, le Bureau de la déontologie examine celui-ci et se prononce définitivement. | UN | وعقب ذلك وعند ورود تقرير التحقيق من الشعبة المذكورة، يفصل المكتب نهائياً في الأمر بعد استعراض تقرير التحقيق. |
D'après la source, les règles relatives à une procédure régulière n'ont pas été respectées, en particulier en ce qui concerne la réception et l'appréciation des éléments de preuve. | UN | إذ يرى المصدر أن قواعد الإجراءات الواجبة قد انتُهكت، ولا سيما المتعلقة منها بتلقي الأدلة المقدمة وتقييمها. |
S'il considère que la demande est justifiée, il fait la rectification dans les 45 jours qui suivent la réception de la demande. | UN | وإذا ما رأت هيئةُ التحكيم أنَّ هذا الطلب مسوَّغٌ، أَجرَت التصحيحَ في غضون 45 يوما من تاريخ تسلُّم الطلب. |
Mettre sur pied un système électronique de gestion des demandes d'information, à savoir une plate-forme électronique pour le traitement et la réception des demandes émanant des citoyens | UN | استحداث نظام إلكتروني لإدارة طلبات الحصول على المعلومات، أي محفل إلكتروني لتلقي وتجهيز الطلبات الواردة من المواطنين. |
Tu as été tellement cruelle avec moi à la réception, m'imitant, laissant les gens se moquer de moi. | Open Subtitles | لقد كنتِ قاسية علي في الحفلة تقلدينني وتسخرين مني |