Déclaration adoptée à la réunion ministérielle des pays les moins avancés à l'occasion | UN | الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري لأقل البلدان نمواً خلال الأونكتاد الثالث عشر |
Le document exposant la position commune préparée par la réunion ministérielle avait été soumis au Comité préparatoire réuni à New York. | UN | وقد قدمت الى دورة اللجنة التحضيرية التي عقدت في نيويورك ورقة الموقف المشترك التي أعدها الاجتماع الوزاري. |
Les difficultés d'ajustement que pourraient rencontrer les pays en développement ont été reconnues à la réunion ministérielle de Marrakech, en 1994. | UN | وقد سُلﱢم في الاجتماع الوزاري الذي عقد بمراكش في عام ٤٩٩١ باحتمال وقوع ضغوط تكيف على البلدان النامية. |
Déclaration des jeunes à la réunion ministérielle de la Conférence internationale sur les enfants | UN | بيان الشباب إلى الاجتماع الوزاري للمؤتمر الدولي المعني بالأطفال المتأثرين بالحرب |
Elle se félicite de la tenue, en 2003, de la réunion ministérielle sur la coopération en matière de transport en transit. | UN | وقال إن وفده يتطلع إلى انعقاد الاجتماع الوزاري الدولي للتعاون في مجال النقل العابر في عام 2003. |
Président de la réunion ministérielle sur la coopération régionale relative à l'alerte rapide aux tsunamis, Phuket (Thaïlande), 2005 | UN | :: رئيس، الاجتماع الوزاري المعني بالتعاون الإقليمي بشأن ترتيبات الإنذار المبكر المتعلقة بالتسونامي، فوكيت، تايلند، 2005 |
À cet égard, j'aimerais citer le communiqué publié à l'issue de la réunion ministérielle des pays non alignés tenue à New York au début de ce mois-ci : | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس ما يلي من البلاغ الصـادر عــــن الاجتماع الوزاري لبلدان عدم الانحيـــاز الـــذي عقــــد فـــي أوائــل هذا الشهر في نيويورك: |
La suite à donner à la réunion ministérielle a été planifiée. | UN | ومن المزمع عقد اجتماع لمتابعة الاجتماع الوزاري. |
la réunion ministérielle a souligné toute l'importance de l'accès à l'énergie. | UN | وأضاف أنَّ الاجتماع الوزاري قد شدّد على أهمية الحصول على الطاقة. |
Le rapport sur la session de la Commission, publié tous les deux ans à l'issue de la réunion ministérielle des États membres, est traduit en français. | UN | ويترجم إلى الفرنسية تقرير دورة الإسكوا الذي يصدر مرة كل سنتين في نهاية الاجتماع الوزاري للبلدان الأعضاء. |
En conséquence, la réunion ministérielle qui doit se tenir pendant le Forum est très attendue. | UN | وعليه، نتطلع جداً إلى الاجتماع الوزاري المقرر عقده خلال المنتدى. |
Participation à la réunion ministérielle sur l'accroissement de la mobilisation des ressources financières en faveur du développement des pays les moins avancés, organisée au Portugal | UN | للمشاركة في الاجتماع الوزاري المتعلق بتعزيز تعبئة الموارد المالية لتنمية أقل البلدان نمواً، المعقود في البرتغال |
la réunion ministérielle qui devait se tenir la même année n'a pas eu lieu. Aucune autre réunion n'a été organisée depuis 2010. | UN | ولم يعقد الاجتماع الوزاري الذي كان مقررا لنفس السنة، كما لم يعقد أي اجتماع منذ العام 2010. |
Les groupes de travail informent la réunion ministérielle des résultats de leurs travaux. | UN | وتبلغ الأفرقة العاملة الاجتماع الوزاري بنتيجة عملها. |
iii) L'approbation du thème et du programme de la réunion ministérielle biennale, eu égard à la nécessité d'un dialogue ciblé et axé sur les résultats; | UN | ' 3` الموافقة على موضوع وبرنامج الاجتماع الوزاري الذي يعقد كل سنتين، مع مراعاة الحاجة إلى إجراء حوار مركز ومثمر؛ |
Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion ministérielle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tenue à Maastricht (Pays-Bas) | UN | عضو الوفد الروسي في الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ماسترخت، هولندا |
la réunion ministérielle constituera également un forum pour le dépôt des instruments de ratification et d'adhésion aux Conventions de 1954 et 1961. | UN | كما سيوفر الاجتماع الوزاري محفلاً لإيداع صكوك التصديق على اتفاقيتي عامي 1954 و1961 والانضمام إليهما. |
Nous attendons avec intérêt la tenue de la réunion ministérielle des pays non alignés sur la promotion de la femme qui doit avoir lieu en Malaisie en 2004. | UN | ونتطلع إلى عقد الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز بشأن النهوض بالمرأة بماليزيا في عام 2004. |
la réunion ministérielle peut établir les tables rondes ou autres organes subsidiaires qu'elle peut juger utiles pour ses travaux. | UN | ويجوز للاجتماع الوزاري أن ينشئ اجتماعات المائدة المستديرة أو غير ذلك من الهيئات الفرعية حسبما تقتضيه أعماله. |
Les hauts fonctionnaires voudront peut-être recommander que la composition par pays du Bureau reste la même pour le Bureau de la réunion ministérielle du Symposium. | UN | وقد يرغب كبار الموظفين في أن يوصوا بأن يبقى التكوين القطري للمكتب هو نفس التكوين فيما يتعلق بالاجتماع الوزاري للندوة. |
la réunion ministérielle internationale doit donc être considérée comme une initiative de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يعامل المؤتمر الوزاري الدولي بمثابة حدث على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
Avant la fin de la première semaine de la session, le Comité plénier devrait avoir sélectionné les questions à examiner au cours de la réunion ministérielle. | UN | وبنهاية اﻷسبوع اﻷول من الدورة، ستكون اللجنة الجامعة قد حددت المسائل التي تتطلب اهتمام الوزراء خلال الجزء الوزاري. |
À cet égard, il salue la tenue du Forum de l'énergie de Vienne 2011, de la réunion ministérielle sur l'énergie et l'industrie verte et de la session du Cercle de Montevideo. | UN | وفي هذا الصدد، رحّب بعقد منتدى فيينا للطاقة 2011 والاجتماع الوزاري بشأن الطاقة والصناعة الخضراء ودورة حلقة مونتيفيديو. |
- Le mardi, je termine la réunion ministérielle. Samedi, c'est congé. | Open Subtitles | لدي اجتماع وزاري يوم الثلاثاء والسبت فاضية |
Le Bureau du Haut Représentant serait également chargé des activités de plaidoyer et de mobilisation d'un appui politique international en faveur de la réunion ministérielle internationale. | UN | وينبغي لمكتب الممثل السامي أن يتولى أيضا مسؤولية الدعوة وتعبئة الدعم السياسي الدولي للمؤتمر الوزاري الدولي. |
q) Déclaration adoptée lors de la réunion ministérielle du Comité du Mouvement des non-alignés sur la Palestine tenue le 28 septembre 1993 à New York (A/48/455-S/26502, annexe). | UN | )ف( البيان الذي أصدرته لجنة فلسطين التابعة لحركة عدم الانحياز في اجتماعها الوزاري المعقود في نيويورك في ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ )A/48/455-S/26502، المرفق(؛ |
Le mémorandum devrait être signé à la fin juillet 2002, au cours de la réunion ministérielle de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et de la Conférence postministérielle de l'Association. | UN | ومن المتوقع التوقيع الرسمي عليها في أواخر تموز/يوليه 2002 خلال الاجتماع الوزاري لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا والمؤتمر الوزاري الذي يليه. |
Elle a été lancée par les États-Unis en mai 2011, durant la réunion ministérielle de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) portant sur l'égalité hommes-femmes et le développement et s'appuie sur les travaux du Groupe d'experts interinstitutions. | UN | وقد أعلنت الولايات المتحدة الأمريكية عن هذه المبادرة في أيار/مايو 2011 خلال الدورة الوزارية المعنية بالمسائل الجنسانية والتنمية التي عقدتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهي تستند إلى عمل فريق الخبراء المشترك بين الوكالات المعني بالإحصاءات الجنسانية. |
Les membres se rappelleront que mon pays, la Tanzanie, en collaboration avec le Fonds monétaire international, a accueilli la réunion ministérielle de l'Afrique/FMI qui a également permis de contribuer aux efforts faits au niveau international pour examiner la crise actuelle. | UN | لعل أعضاء الجمعية يتذكرون أيضا أن بلدي تنزانيا قد استضاف، بالتعاون مع صندوق النقد الدولي، اجتماعا وزاريا مشتركا بين أفريقيا والصندوق بغية الإسهام في الجهود العالمية المبذولة لمعالجة الأزمة الراهنة. |
Le texte de la déclaration adoptée par le Groupe de contact lors de la réunion ministérielle qu'il a tenue à New York le 27 septembre a été porté à la connaissance des deux délégations. | UN | وأُخبر الوفدان بالبيان الذي أصدره فريق الاتصال في اجتماعه الوزاري بنيويورك في 27 أيلول/ سبتمبر. |
Le programme d'action adopté par la réunion ministérielle et les travaux de la Conférence ont été remis au Représentant spécial. | UN | وقد تسلم الممثل الخاص برنامج العمل الذي اعتمده الاجتماع الوزاري وسجلات أخرى لمداولات المؤتمر. |
la réunion ministérielle a été suivie d'une rencontre transatlantique entre les États-Unis et l'Union européenne, tenue à Lisbonne, qui était consacrée aux réseaux illicites convergents. | UN | وتلت اجتماع باريس الوزاري لمجموعة الثمانية الموسَّعة الندوة المشتركة عبر المحيط الأطلسي بين الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي التي دارت في لشبونة، وركّزت على الشبكات غير المشروعة المتقاربة. |