"la remise en" - Traduction Français en Arabe

    • بإصلاح
        
    • استعادة الغطاء
        
    • إعادة الغطاء
        
    • المجتمعي في
        
    • وتكلفة اﻹصلاح
        
    • المواقع الملوثة
        
    • تأهيل قطاعي
        
    • لأغراض إنتاجية
        
    • الفعلي إلى لحظة إطلاق سراحها
        
    • أعمال إصلاح
        
    • أعمال الإصلاح في
        
    • أعمال التجديد
        
    • ويعد إصلاح
        
    • والتشكك في
        
    • لإعادة إنشاء
        
    L'étude des besoins des autres ports, sur le plan de la remise en état des installations et du remplacement des équipements, est en cours. UN ويجري استعراض احتياجات الموانئ اﻷخرى فيما يتعلق بإصلاح المرافق وإحلال المعدات.
    De l'avis du Comité, la remise en végétation est, en partie, due à ces autres facteurs. UN ويرى الفريق أن ضرورة استعادة الغطاء النباتي تعود جزئياً إلى هذه العوامل الأخرى.
    La protection des biotes et de la structure pédologique devrait accélérer le rétablissement des fonctions du sol et favoriser la remise en végétation. UN فمن شأن الحفاظ على الكائنات الحية وعلى بنية التربة أن يعجِّل بانتعاش وظائف التربة ويعزز إعادة الغطاء النباتي.
    De la sorte, lorsqu'il s'agira de faire fonctionner et d'entretenir les services à l'échelon local, la communauté, qui aura participé à la remise en état des installations, éprouvera un sentiment de fierté et de responsabilité. UN وبهذه الطريقة، فإن الاشتراك المجتمعي في المرافق المجددة سينقل إلى المجتمع المحلي نفسه إحساسا بالفخر والامتلاك وهو يدير الخدمات ويصونها على الصعيد المحلي.
    la remise en état sera beaucoup plus coûteuse que la prévention. UN وتكلفة اﻹصلاح ستكون أبهظ كثيرا من تكلفة الوقاية.
    Prévoir des outils pour le nettoyage et la remise en état des sites contaminés; UN توفير أدوات لمعالجة المواقع الملوثة بطريقة فعالة؛
    :: Participation à 9 réunions du groupe de travail de Sochi sur le retour des déplacés et des réfugiés et sur la remise en état du réseau ferroviaire et du secteur de l'énergie UN :: المشاركة في 9 اجتماعات لفريق سوتشي العامل تخصص لعودة المشردين داخليا واللاجئين ولإِعادة تأهيل قطاعي السكة الحديدية والطاقة
    Les ministres ont de plus demandé à Israël d'assumer la responsabilité de la pose des mines terrestres et de l'emploi de bombes à sous-munitions dans le sud du Liban, de rembourser le coût du déminage et d'indemniser le Liban de toute perte ainsi occasionnée et de la remise en production des zones touchées dans le sud du pays. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن زرع الألغام الأرضية واستخدام القنابل العنقودية في جنوب لبنان، وأن تتحمل تكاليف إزالتها، بالإضافة إلى تقديم تعويضات للبنان عن أية خسائر نجمت عنها، ولاستصلاح المناطق المتضررة في جنوب لبنان لاستخدامها لأغراض إنتاجية.
    Outre la remise en état des prisons qui existent et la construction de nouveaux établissements, il faut mettre en place un cadre juridique applicable au système pénitentiaire. UN وفي مجال الأنشطة المتعلقة بإصلاح وبناء السجون، يجب أن تتخذ خطوات نحو وضع إطار قانوني لنظام السجون.
    La réclamation considérée correspond à la partie de la réclamation no 5000259 relative à la remise en état des vasières du littoral. UN وهذه المطالبة هي الجزء من المطالبة رقم 5000259 الذي تم إرجاؤه ويتعلق بإصلاح السهول الطينية الساحلية.
    1 réunion dans le cadre du Groupe de travail de Sotchi sur la remise en état du réseau ferroviaire UN اجتماع في إطار فريق عمل سوتشي المعني بإصلاح الاتصالات في قطاع السكك الحديدية
    143. Le Comité estime justifiée la remise en végétation des zones endommagées par les activités militaires. UN 143- ويرى الفريق أن من المناسب استعادة الغطاء النباتي في المناطق المتضررة من الأنشطة العسكرية.
    4. La stabilisation par les graviers peut favoriser la remise en végétation de ces zones, mais le rétablissement complet des fonctions écologiques ne pourra avoir lieu sans qu'il soit mis un frein à l'utilisation abusive des terres. UN 4- ورغم أن التثبيت بالحصى يمكن أن يعزز استعادة الغطاء النباتي في هذه المناطق، فإن إعادة الوظائف الإيكولوجية إلى حالتها الأصلية تماماً لن تحصل دون فرض قيود على الاستخدام غير المنظَّم للأراضي.
    Cela devrait améliorer les caractéristiques physicobiologiques de la couche superficielle rétablie et, par làmême, aider à la remise en végétation. UN وينتظر أن يحسن ذلك الخصائص الفيزيائية والأحيائية للطبقة السطحية المستصلحة وبالتالي المساعدة على إعادة الغطاء النباتي.
    De la sorte, lorsqu'il s'agira de faire fonctionner et d'entretenir les services à l'échelon local, la communauté, qui aura participé à la remise en état des installations, éprouvera un sentiment de fierté et de responsabilité. UN وبهذه الطريقة فإن الاشتراك المجتمعي في المرافق المجددة سيمنح المجتمع المحلي نفسه إحساسا بالفخر والامتلاك، وهو يدير الخدمات ويصونها على الصعيد المحلي.
    la remise en état sera beaucoup plus coûteuse que la prévention. UN وتكلفة اﻹصلاح ستكون أبهظ كثيرا من تكلفة الوقاية.
    L'infrastructure pour l'analyse et la remise en état des sites contaminés est mise en place dans tous les pays. UN إنشاء بنية أساسية لتحليل وعلاج المواقع الملوثة في جميع البلدان.
    Participation à 5 réunions des groupes de travail de Sotchi sur le retour des déplacés et des réfugiés et sur la remise en état du réseau ferroviaire et du secteur de l'énergie UN المشاركة في 5 اجتماعات لأفرقة سوتشي العاملة لبحث مسألة عودة المشردين داخليا واللاجئين وإعادة تأهيل قطاعي السكة الحديدية والطاقة
    Les ministres ont demandé à Israël d'assumer la responsabilité de la pause des mines terrestres et de l'emploi de bombes à sous-munitions dans le sud du Liban, de rembourser le coût du déminage et d'indemniser le Liban de toute perte ainsi occasionnée et de la remise en production des zones touchées dans le sud du pays. UN وطلب الوزراء من إسرائيل أن تتحمل مسؤوليتها عن زرع الألغام الأرضية واستخدام القنابل العنقودية في جنوب لبنان، وأن تتحمل تكاليف إزالتها، بالإضافة إلى تقديم تعويضات للبنان عن أي خسائر نجمت عنها، ولاستصلاح المناطق المتضررة في جنوب لبنان لاستخدامها لأغراض إنتاجية.
    Il ressort de ce document que les travaux effectués après la libération relevaient de la remise en état. UN وتشير هذه الوثيقة إلى أن أعمال فترة ما بعد التحرير ينبغي أن تكون أعمال إصلاح.
    Début juin, la remise en état de l'aéroport de Negage était achevée et les opérations humanitaires ont pu reprendre sur une grande échelle. UN وبحلول أوائل حزيران/يونيه، كانت قد أنجزت أعمال الإصلاح في مطار نيغاي وأصبح من الممكن استئناف العمليات الإنسانية الواسعة النطاق.
    Soit on exécutait le travail par petites étapes, en déplaçant le personnel et les opérations selon les besoins, de façon que la remise en état puisse être menée à bien dans un certain nombre d'étages à la fois dans chaque bâtiment. UN أما النهج الآخر فيتمثل في القيام بالأعمال بدرجات صغيرة ونقل الموظفين والمهام حسب الاقتضاء، بحيث يتسنى إكمال أعمال التجديد في عدد معين من الطوابق في وقت واحد في كل مبنى على حدة.
    la remise en état des infrastructures est essentielle à la diversification. UN 20 - ويعد إصلاح الهياكل الأساسية من بين المهام الحساسة فيما يتعلق بعملية التنويع.
    Elle a indiqué qu’il avait été un novateur et avait dirigé le PNUD à une période particulièrement difficile du fait de la réduction des budgets consacrés à l’aide publique au développement et de la remise en question du multilatéralisme. UN وإن مدير البرنامج كان مبدعا وقاد البرنامج في أصعب اﻷوقات بسبب تقلص ميزانية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والتشكك في جدوى العمل التعددي اﻷطراف.
    Pour la remise en état des gisements de pétrole de Wafra, il a été convenu entre la SAT et la KOC que les frais liés à l'invasion et à l'occupation seraient répartis également entre les deux sociétés. UN وبالنسبة لإعادة إنشاء حقول نفط الوفرة اتفق فيما بين شركة تكساكو في المملكة العربية وشركة نفط الكويت على أن يتقاسما بالتساوي تكاليف إعادة الإنشاء ذات الصلة بالغزو والاحتلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus