Toutefois, la pratique du Ministère de la sécurité publique consiste à mener des consultations avant de prendre une décision sur une demande. | UN | ومع ذلك، فإنَّ العرف جرى في وزارة الأمن العام على إجراء مثل هذه المشاورات قبل البتّ في الطلب. |
Les rapports sociaux étayant la sécurité publique sont directement menacés par ce type d'infraction. | UN | ويشكل هذا الضرب من الجريمة تهديدا مباشرا للعلاقات الاجتماعية التي تعزز الأمن العام. |
Les bureaux de la sécurité publique sont habilités à prononcer des peines ou à délivrer des mandats d'arrêt. | UN | ولدى مكاتب الأمن العام سلطة فرض العقوبات أو إصدار أمر بالقبض على المسؤولين عن العنف المنزلي. |
iv) Si les biens devant être exportés risquent de compromettre la sécurité publique ou les droits de l'homme. | UN | ' 4` إذا كانت المواد المزمع تصديرها قد تؤثر في السلامة العامة أو في حقوق الإنسان. |
Elle couvre plusieurs domaines, notamment la sécurité publique, la gouvernance, le développement et la santé publique. | UN | وهو يمتد إلى مجالات مختلفة، بما فيها الأمن العام والحوكمة والتنمية والصحة العامة. |
Je pense que notre hacker vient juste de passer du secteur privé à la sécurité publique. | Open Subtitles | أعتقد أن الهاكر الخاص بنا انتقل للتو من القطاع الخاص الى الأمن العام |
La Trinité-et-Tobago a accueilli la troisième Conférence régionale des Ministres responsables de la sécurité publique (MISPA III) en novembre 2011. | UN | وقد استضافت ترينيداد وتوباغو في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 الاجتماع الإقليمي الثالث للوزراء المسؤولين عن الأمن العام. |
Après l'incident, les organes de la sécurité publique avaient placé Mme Imin en détention conformément aux dispositions pertinentes de la législation pénale. | UN | وبعد الحادث، احتجزت هيئات الأمن العام السيدة أيمين وفقاً لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة. |
L'institution chargée de recevoir et de soumettre les demandes d'extradition et de transfèrement des personnes condamnées est le Ministère de la sécurité publique. | UN | والمؤسسة المسؤولة عن تلقّي وتقديم طلبات تسليم المطلوبين ونقل الأشخاص المحكوم عليهم هي وزارة الأمن العام. |
Le contenu était basé sur du matériel de formation mis au point conjointement par l'UNODC, le Ministère de la sécurité publique et le Ministère de la justice. | UN | واستند مضمون التدريب إلى مواد تدريب تم وضعها بالاشتراك بين المكتب ووزارة الأمن العام ووزارة العدل. |
Il a observé que la lutte contre l'impunité et le maintien de la sécurité publique constituaient un défi dans la région. | UN | ولاحظ أن مسألة التصدي للإفلات من العقاب واستتباب الأمن العام تشكل تحدياً في المنطقة. |
Le Conseil d'administration a également été informé des préoccupations qui se sont fait jour en Amérique latine concernant les effets de la criminalité organisée sur les dispositions prises pour assurer la sécurité publique. | UN | كما علم مجلس الأمناء بالشواغل القائمة في أمريكا اللاتينية بشأن تأثير الجريمة المنظمة في استتباب الأمن العام. |
Il a pris acte des mesures prises pour garantir la sécurité publique et demandé un complément d'information sur les mesures prises dans ce domaine. | UN | ونوَّهت بالخطوات المتخذة من أجل تحقيق الأمن العام وطلبت الحصول على معلومات إضافية بشأن الإجراءات المتخذة في ذلك الصدد. |
Secrétariat à la sécurité publique des États et Ministère fédéral de la sécurité publique; | UN | وزارات الأمن العام في الولايات والاتحاد؛ |
Il est légitime de prendre des mesures pour protéger l'ensemble de sa population car la sécurité publique est un droit fondamental. | UN | ومن المشروع أن تتخذ تدابير لحماية كل سكانها لأن الأمن العام حق أساسي. |
- Le Ministère de la sécurité publique (SSP) a établi son propre Diagnostic des conditions des travailleuses. | UN | ووضعت وزارة الأمن العام من جانبها تحليلا لأحوال النساء العاملات. |
Les tribunaux lituaniens veillaient à ce que la sécurité publique ne serve pas à restreindre de manière déraisonnable cette liberté. | UN | وتحرص المحاكم في ليتوانيا على عدم استخدام السلامة العامة لفرض قيود غير معقولة على تلك الحرية. |
Pour ces raisons, ONUSOM II le considère comme une menace à la sécurité publique. | UN | ولهذه اﻷسباب، فهو يُعتبر في نظر عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال خطرا يهدد السلامة العامة. |
L'article 18 vise l'affichage public concernant la santé et la sécurité publique. | UN | وتتعلق المادة ١٨ باللافتات والملصقات العامة المتعلقة بالصحة أو السلامة العامة. |
Les propositions formulées par la Commission de la sécurité publique représenteront une contribution importante à ce débat. | UN | وستشكل المقترحات الصادرة عن اللجنة المعنية بالأمن العام إسهاما مهما في هذا النقاش. |
Les autres structures responsables sont le système judiciaire, le parquet, et la sécurité publique. | UN | ومن بين الجهات الفاعلة الأخرى القضاء، وإدارة الادعاء العام، والأمن العام. |
Ce conseil devait se composer de huit départements, dont ceux de l'économie, des terres, des services, des finances, de la défense et de la sécurité publique. | UN | ومن المقرر أن يتألف المجلس من ثماني إدارات، منها الاقتصاد واﻷراضي والخدمات والمالية والدفاع والسلامة العامة. |
Il figurait dans la liste d'attentats probables que tu as remise à la sécurité publique. | Open Subtitles | المعلومات التي تتعلق بالمستهدفين المحتملين بالإرهاب التى سلمتِها للأمن العام كانت دقيقة |
Il a en outre engagé des réformes portant sur la sécurité publique. | UN | وإضافة إلى هذا فإن الحكومة بدأت في إجراء إصلاحات تتعلَّق بالسلامة العامة. |
Sous-Secrétaire à la prévention, au rapprochement et aux droits de l'homme au sein du Secrétariat fédéral à la sécurité publique (Mexique) | UN | نائب وزير الوقاية والتواصل وحقوق الإنسان، الوزارة الاتحادية للسلامة العامة في المكسيك |
L'amélioration de la sécurité publique et de l'accès à la justice constitue une condition générale indispensable de notre coexistence pacifique et de la stimulation de l'investissement privé. | UN | ويعد تحسين أمن المواطن وفرص اللجوء إلى العدالة محورا عاما لا بد منه من أجل تعايشنا السلمي وتشجيع الاستثمار الخاص. |
C. Améliorer la sécurité publique et l'accès à la justice; | UN | جيم - تحسين أمن المواطنين وسبل الانتصاف المتاحة لهم |
Un fonctionnaire de la sécurité publique ne peut en aucune circonstance invoquer les ordres donnés par un haut responsable pour justifier un acte de torture. | UN | ولا يمكن لمسؤول أمن عام أن يتذرع في ظلّ أي ظروف كانت بأوامر صادرة عن مسؤول أعلى رتبة منه كتبرير لارتكاب أفعال تعذيب. |
Le Bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme indique que le Gouvernement a mis au point des programmes visant à rétablir la sécurité publique, qui ont abouti à une diminution des actes délictueux. | UN | 4- أفاد مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان بأن الحكومة وضعت برامج لإعادة الأمن المدني أفضت إلى تخفيض عدد الأفعال الإجرامية. |
Plusieurs autres révocations sont à prévoir car le Directeur général a indiqué son intention de débarrasser la police haïtienne de tous les éléments qui ont un comportement impropre ou qui sont réfractaires à la conception que la PNH se fait de la sécurité publique. | UN | وينتظر أن تتم عمليات فصل أخرى، بعد أن أبدى المدير العام نيته على تخليص القوة من جميع الضالعين في سلوك غير لائق أو الذين يرفضون أسلوب الشرطة الوطنية الهايتية في تحقيق اﻷمن العام. |
54. A la 1ère séance, le 25 novembre 1996, des déclarations liminaires ont été faites par le Directeur exécutif du PNUCID et par le Vice-Ministre responsable de la Commission nationale de contrôle des stupéfiants et Vice-Ministre de la sécurité publique. | UN | ٤٥ - وابان الجلسة اﻷولى المعقودة في ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ ، أدلى ببيانات افتتاحية كل من المدير التنفيذي لليوندسيب ، ونائب الوزير المسؤول عن اللجنة الوطنية لمراقبة المخدرات ، ونائب وزير اﻷمن العام في الصين . |
70. Le séminaire sera l’occasion d’un échange d’informations, d’opinions et de données d’expérience sur les diverses initiatives ayant démontré leur efficacité en matière de prévention de la criminalité et d’amélioration de la sécurité publique dans des milieux divers. | UN | ٠٧- سوف توفر حلقة العمل محفلا لتبادل المعلومات واﻵراء والخبرات بشأن اﻷعمال والاجراءات التي أثبتت فعاليتها في منع الجريمة وتعزيز اﻷمن العام واﻷمان في مختلف المجتمعات المحلية. |