Effets induits par la température sur la biotransformation de produits chimiques dans le biote | UN | الآثار الناجمة عن درجة الحرارة على التحول الإحيائي للمادة الكيميائية للأحياء |
Effets induits par la température sur la biotransformation de produits chimiques dans le biote | UN | آثار درجة الحرارة على التحول البيولوجي للمادة الكيميائية في أحياء المنطقة |
L'île est cerclée de plages bordées de palmiers et la température de l'eau descend rarement au-dessous de 27 °C. | UN | والجزيرة محاطة بشواطئ تحاذيها أشجار النخيل ونادراً ما تهبط درجة الحرارة فيها إلى أقل من 27 درجة مئوية. |
la température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. | UN | ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حيث يُستعمَل زيت البرافين كمادة مذيبة للتفاعل. |
i) la température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; | UN | `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛ |
Néanmoins, ces engagements doivent être plus ambitieux si l'on veut parvenir à maîtriser l'augmentation de la température. | UN | وهذه الالتزامات لا تزال تحتاج إلى أن تكون أكثر طموحا إذا أريد التحكم في ارتفاع درجات الحرارة. |
Nous convenons tous qu'en dépit des nombreuses actions entreprises à tous les niveaux, la température atmosphérique continue d'augmenter. | UN | ونتفق جميعا على أنه، على الرغم من التدخلات العديدة على جميع المستويات، تستمر درجات حرارة الجو في الارتفاع. |
Certains de ces équipements peuvent être optimisés pour le mercure, par exemple en contrôlant la température. | UN | ويمكن تحسين بعض هذه الأجهزة للتحكم في الزئبق بواسطة التحكم في درجة الحرارة. |
Est ce que la température ne devrai pas vite descendre ? | Open Subtitles | الا ينبغي ان تنخفص درجة الحرارة اسرع من ذلك |
Plus l'hiver s'installe, plus les blizzards se font fréquents et font baisser la température. | Open Subtitles | بتقدم الشتاء ، فإن العواصف الثلجية المتكررة تدفع درجة الحرارة للإنخفاض. |
Nous devons maintenir la température assez basse pour que les tours ne fondent pas. | Open Subtitles | أحافظ على درجة الحرارة كى لا أتجمد وإلا ستزداد حراة الأبراج |
- Selon la température et la lividité, entre 3 et 5 h du matin | Open Subtitles | وقت الموت؟ مستندة على درجة الحرارة والمظهر أنا أَقول بين 3: |
Ainsi, la température ne monte pas au-dessus de 92° C, et... | Open Subtitles | يمكنني حفظ درجة الحرارة عند حد 92 درجة مئوية.. |
la température, 15°C. J'ai débuté ma journée avec une banane. | Open Subtitles | درجة الحرارة 60,61 لقد بدأت اليوم مع موزة |
la température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. | UN | ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل. |
la température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. | UN | ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل. |
Savez-vous qu'il est médicalement connu que la température du corps d'une femme est toujours plus chaud d'environ 1 degré à celui d'un homme. | Open Subtitles | هل تعلمين أنها حقيقة طبية أن درجة حرارة جسم المرأة دائماً أدفى من جسم الرجل بدرجة أو أكثر؟ |
Il a été calculé qu'une augmentation de quelques degrés de la température de la Terre ferait fondre les calottes glaciaires. | Open Subtitles | حسناً, لقد تم حساب أن رتفاع بضع درجات في درجة حرارة الأرض سيُذيب الغطاء الجليدي القطبي. |
la température élevée provoque la dissociation du composé en ses ions et atomes élémentaires. | UN | تتسبب درجات الحرارة العالية في تفكيك المركبات إلى أيوناتها وذراتها الأساسية. |
la température varie selon la saison, avec des minima de 18 et 24 degrés la nuit et des maxima de 24 et de 35 degrés le jour respectivement. | UN | وتتراوح درجات الحرارة بين 65 درجة فهرنهايت و 85 درجة فهرنهايت، وبين 75 درجة فهرنهايت و 95 درجة فهرنهايت حسب فصول السنة. |
L'augmentation de la température de l'eau de mer peut favoriser la prolifération d'algues à l'occasion d'épisodes plus fréquents et plus graves, avec des effets dévastateurs sur la population ichtyologique. | UN | وقد يؤدي زيادة دفء درجات حرارة البحر إلى انتشار أكثر تواترا وشدة للطحالب، يمكن أن يكون له أثر مدمر على الثروة السمكية. |
VIRTIS cartographiera et étudiera la nature des solides et la température à la surface du noyau. | UN | سوف يرسم ويدرس هذا الجهاز طبيعة الأجسام الصلبة ودرجة الحرارة على سطح نواة المذنّب. |
Ces séries doivent être stables sur plusieurs décennies pour éviter de déduire une évolution erronée de l'ozone à partir de tendances erronées de la température. | UN | وهذه السلاسل الزمنية لدرجة الحرارة يتعين أن تكون مستقرة على مدى عقود متعددة لتجنب استعارة اتجاهات درجات حرارة خاطئة لاتجاهات أوزون خاطئة. |
Ils en ont déduit que la température moyenne de l’air à la surface du globe avait augmenté d’environ 0,3 à 0,6° C depuis la fin du XIXe siècle. | UN | وخلص الفريق إلى أن المتوسط العالمي لدرجة حرارة الغلاف الجوي زاد بنحو ٠,٣ إلى ٠,٦ درجة مئوية منذ أواخر القرن التاسع عشر. |
Ce système utilise la différence de température entre l'eau pompée au niveau des fonds marins en même temps que les nodules et la température de l'eau de surface. | UN | ويستخدم هذا النظام الفرق بين درجة حرارة المياه التي تُضخ من قاع البحر مع خام العقيدات ودرجة حرارة المياه السطحية. |
Certains de ces instruments peuvent être optimisés pour le mercure, notamment en contrôlant la température. | UN | ويمكن تعديل بعض هذه الأجهزة للخلاص من انبعاثات الزئبق، عن طريق التحكّم في الحرارة مثلاً. |
La densité de l'eau est fonction de la température, de la salinité et, dans une moindre mesure, de la pression. | UN | وكثافة ماء البحر تعتبر دالة للحرارة والملوحة، وبدرجة أقل، الضغط. |
Le laboratoire a procédé à d'autres analyses pour mesurer le bruit, la température et certains autres éléments de l'environnement. | UN | وأجريت اختبارات أخرى لقياس مستويات الضجيج والحرارة وغير ذلك من العوامل البيئية. |
Les données physiques étaient notamment des profils verticaux de la température et de la salinité. | UN | وشملت البيانات الفيزيائية المقاطع الرأسية لدرجات الحرارة والملوحة. |
L'effet de refroidissement par évaporation est le moyens le plus rapide pour diminuer la température. | Open Subtitles | نعم تأثير تبريد التبخر هو واحد من أسرع الطرق لخفض درجه حراره الجسم |
NE PAS combattre l'incendie lorsque le feu atteint les explosifs. − sauf pour les matières autoréactives et les peroxydes organiques sous régulation de la température à cause du risque de condensation et de gel. | UN | - باستثناء المواد والمخاليط الذاتية التفاعل أو الأكاسيد الفوقية (البيروكسيدات) العضوية المكيفة الحرارة بسبب احتمال حدوث تكثيف وما يترتب عليه من تجميد. |