"la traite des" - Traduction Français en Arabe

    • الاتجار في
        
    • بالاتجار في
        
    • الاتجار بالأشخاص
        
    • والاتجار في
        
    • للاتجار في
        
    • على الاتجار
        
    • الاتِّجار في
        
    • الاتجار بهم
        
    • الاتجار بها
        
    • الاتجار بهن
        
    • على تجارة
        
    • للاتجار بالبشر
        
    • لمسألة الاتجار
        
    • موضوع الاتجار
        
    • هذا الاتجار
        
    Une loi historique sur la traite des êtres humains avait été adoptée en 1995 : elle s'appliquait notamment aux actes commis hors du territoire national. UN كما اعتمد في عام ١٩٩٥ قانون بالغ اﻷهمية بشأن الاتجار في البشر، يتضمن حكما بشأن اﻷفعال التي ترتكب خارج حدود إقليم البلد.
    Aucune statistique n'est disponible quant au nombre de victimes de la traite des femmes ayant bénéfice d'une assistance. UN لا تتوافر إحصاءات عن عدد النساء من ضحايا الاتجار في البشر اللاتي استفدن فيما بعد بخدمات تقديم المساعدة.
    Il semble probable que le Gouvernement ait à introduire une nouvelle loi faisant un crime de la traite des personnes. UN والمرجح فيما يبدو أن الحكومة ستحتاج إلى سن تشريعات جديدة تجعل من الاتجار في الأشخاص جريمة.
    les faits liés à la traite des femmes, qui ne se manifestent pas de manière uniforme, sont maintenant de mieux en mieux connus. UN أصبحت اليوم الحقائق المتعلقة بالاتجار في النساء، وهي مسألة ليس لها طابع واحد، معروفة على نطاق واسع.
    Elle a reconnu la complexité des facteurs favorisant la traite des personnes, tels que les causes sous-jacentes et la demande. UN وأقرّت بتعقد الظروف، ومنها مثلاً أسباب الاتجار الأساسية والطلب عليه، التي تؤدي إلى تفاقم الاتجار بالأشخاص.
    Les participants y ont abordé la nécessité de progresser dans un cadre législatif qui assimile la traite des êtres humains, plus particulièrement celle des femmes, à un délit. UN وركّز الاهتمام على الحاجة إلى وضع إطار قانوني لتعريف جريمة الاتجار في الأشخاص وبخاصة النساء.
    Elle a été la première initiative du genre et elle a marqué une nouvelle étape dans la lutte pour l'élimination de la traite des femmes dans la région. UN وكان هذا هو أول مؤتمر من نوعه، وهو يؤذن بمرحلة جديدة لمكافحة الاتجار في النساء في المنطقة والقضاء عليه.
    La nécessité d'aller de l'avant dans un cadre législatif qualifiant la traite des êtres humains, en particulier celle des femmes comme un crime, a été évoquée. UN وركز الاهتمام على ضرورة إعداد إطار قانوني تعرف فيه بوضوح جريمة الاتجار في الأشخاص مع التركيز على المرأة.
    Parmi les lois spécifiques qui sont actuellement invoquées pour combattre la traite des personnes et qui ont été utilisées pour poursuivre les trafiquants, on peut citer : UN وتشمل النظم الأساسية الخاصة التي تدعم محاربة الاتجار في الوقت الحاضر والتي استُخدمت في محاكمة المتاجرين:
    La modification du code pénal en vertu de la loi n° 126 de 2008 relative à la criminalisation de la mutilation génitale féminine et à la traite des personnes. UN تعديل قانون العقوبات بموجب القانون رقم 126 لسنة 2008 بشأن تجريم ختان الإناث وتجريم الاتجار في الأفراد.
    Le lancement d'un projet de plan national contre la traite des enfants. UN مسودة خطة وطنية لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    Azza Al Achmawi, Directrice générale de l'Unité de lutte contre la traite des enfants et de la ligne d'assistance aux handicapés UN عزة العشماوي مدير عام وحدة الاتجار في الأطفال، والخط الساخن لذوي الإعاقة
    La révision de la législation nationale et l'élaboration de normes minimales de lutte contre la traite des enfants; UN مراجعة التشريعات الوطنية، ووضع معايير للحد الأدنى المطلوب لمناهضة الاتجار في الأطفال.
    Élaboration d'un plan national d'action pour combattre la traite des personnes; UN صياغة خطة عمل قومية للتصدي لقضية الاتجار في الأفراد.
    Élaboration d'un rapport annuel sur les efforts nationaux pour combattre la traite des personnes; UN إعداد تقرير سنوي حول الجهود الوطنية للتصدي لقضية الاتجار في الأفراد.
    Les effets secondaires potentiels de la levée de l'interdiction et ses incidences sur la traite des êtres humains ont également été étudiés. UN وثمة تقصي أيضا للآثار الجانبية المحتملة لرفع الحظر وللنتائج المتعلقة بالاتجار في الأشخاص.
    :: Qui peut identifier les victimes ou victimes présumées de la traite des personnes? UN ● من الذي يستطيع أن يتبيّن ضحايا الاتجار بالأشخاص وضحاياه المفترضين؟
    Les mesures adoptées pour éradiquer la vente d'enfants, l'exploitation des enfants dans la prostitution et la pornographie et la traite des enfants UN الإجراءات التي تم اتخاذها للقضاء على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في الدعارة والمواد الإباحية والاتجار في الأطفال
    S'agissant de la traite des êtres humains, des femmes et enfants en particulier, je partage l'inquiétude du Président Bush. UN أما بالنسبة للاتجار في البشر، وخاصة النساء والأطفال، فإنني أتشاطر مع الرئيس بوش الشواغل التي أعرب عنها.
    Les autorités ne sont pas certaines que l'interdiction, la légalisation ou la réglementation de la prostitution aurait des incidences sur la traite des personnes. UN وترى الحكومة أنه من غير المؤكد أن يكون لحظر البغاء أو منحه صبغة قانونية أو تنظيمه أي أثر على الاتجار بالأشخاص.
    Le Groupe interinstitutions de coordination contre la traite des personnes a renforcé ses travaux en élaborant un plan d'action annuel et en publiant un nouveau document de politique générale conjointe sur la prévention de la traite des personnes par la réduction de la demande. UN وقام الفريق المشترك بين الوكالات المعني بالتنسيق في مجال مكافحة الاتِّجار في الأشخاص بتعزيز أعماله من خلال وضع خطة عمل سنوية ونشر ورقة مشتركة جديدة للسياسة العامة بشأن منع الاتِّجار في الأشخاص بالتركيز على جانب الطلب.
    De plus, les délinquants peuvent se livrer à la fois au trafic illicite de migrants et à la traite des personnes en utilisant les mêmes itinéraires et les mêmes modes de transport. UN وفضلاً عن ذلك، قد يكون المجرمون ضالعين في تهريب الأشخاص وكذلك في الاتجار بهم باستخدام الدروب والأساليب نفسها في نقلهم.
    Le manque de sécurité dans ce pays a conduit à une émigration importante, au déplacement d'un certain nombre de femmes, à une insécurité sur le plan économique, à des violences à l'égard des femmes et à la traite des femmes. UN وقد أفضى انعدام الأمن في البلد إلى هجرة ونزوح كثيفين في صفوف النساء كما أدى إلى انعدام الأمن الاقتصادي ازدياد العنف الممارس ضد المرأة وكذلك الاتجار بها.
    Elle se demande quels sont les progrès accomplis par le Gouvernement dans la lutte contre la traite des filles, si des filles sont transportées à travers la frontière au Sénégal, et pour quelles raisons. UN وتساءلت عما أحرزته الحكومة من تقدم في مكافحة الاتجار بالفتيات، وعما إذا كان يُتَّجَر بالفتيات عبر الحدود إلى السنغال، وعن ماهية الأسس التي يقوم الاتجار بهن عليها.
    Au début, les efforts visant à abolir la traite des esclaves, même s'ils n'étaient pas expressément formulés dans le langage des droits de l'homme, avaient pour objectif la suppression de la pratique de l'asservissement sous toutes ses formes, y compris lorsqu'elle était le fait d'entités non étatiques. UN وكانت المحاولات اﻷولى للقضاء على تجارة الرقيق، رغم عدم صياغتها صراحة بعبارات حقوق اﻹنسان، موجهة إلى إزالة ممارسة الرق بجميع أشكاله، حتى عندما تقوم فعاليات غير حكومية باسترقاق اﻵخرين.
    Elle garantit assistance et protection aux victimes potentielles de la traite des êtres humains. UN وهي تكفل توفير الحماية وتقديم المساعدة إلى الضحايا المحتملين للاتجار بالبشر.
    Nous sommes donc résolus à lutter contre la traite des personnes et avons renforcé nos efforts en ce sens au fil des ans. UN ولذلك فنحن ملتزمون بالتصدي لمسألة الاتجار بالأشخاص، وقد تزايدت جهودنا في هذا السبيل على مر السنين.
    Divers matériels d'enseignement et outils méthodologiques ont été mis au point, notamment un manuel pour les enseignants et un guide sur la traite des êtres humains à l'intention des élèves. UN وقد أعِدت وسائل تعليمية وأدوات منهجية متنوعة، منها كتاب مدرسي للمعلمين ودليل للطلبة عن موضوع الاتجار بالبشر.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération internationale en vue de prévenir et de combattre la traite des personnes et d'en protéger les victimes UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون الدولي في مجال منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته وحماية ضحايا هذا الاتجار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus