Je devais louer une Land Cruiser ou une voiture du même type que celles des dirigeants et délégués de l'Union africaine. | UN | وطُلب مني استئجار سيارة لاند كروزر أو سيارة من نفس المستوى الذي يستخدمه القادة والمندوبين في الاتحاد الأفريقي. |
C'est plus cool que la balade de Nemo à Disney Land. | Open Subtitles | هذا أكثر روعة من سفينة نيمو في ديزني لاند |
J'ai fait tout ce chemin jusqu'à Sugard Land, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | حسناً لقد قطعت مسافة الى شوقر لاند اليس كذلك؟ |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer de violations par la partie koweïtienne des dispositions du cessez-le-feu et des conditions régissant le no man's Land. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي: |
Mr. Khan was carrying money with him to purchase a small plot of Land in Srinagar in the name of his wife. | UN | وكان السيد خان يحمل نقوداً من أجل شراء قطعة أرض صغيرة في سريناغار باسم زوجته. |
Quand j'était enfant, mes parents m'ont emmené à Disney Land. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرا اخذني والدي الى ديزني لاند |
Il y a une vieille Land Rover dans la grange. | Open Subtitles | انهم يحتفظون بسياره لاند روفر قديمه فى المخزن |
Grâce à la capacité supplémentaire de la station terrestre de Troll à Dronning Maud Land en Antarctique, la Norvège dispose d'une capacité de liaison entre les deux pôles. | UN | وبالقدرة التي تضيفها محطة ترول الأرضية في دروننغ مود لاند بأنتاركتيكا، فإن النرويج تمتلك قدرة استقبال شاملة للبيانات الساتلية فيما بين القطبين. جمهورية كوريا |
Une Land Cruiser du CICR a fait détoner une mine antivéhicule qui a explosé sous la roue arrière droite. | UN | فجرت عربة لاند كروزر تابعة للجنة لغما مضادا للمركبات وانفجر إطارها الخلفي الأيمن. |
M. Alain Land Pierre Louis, Société de la CroixRouge | UN | السيد آلان لاند بيير لويس، جمعية الصليب الأحمر |
Un commerçant a indiqué au Groupe d'experts comment il avait réquisitionné une Land Rover et un pick-up usagés. | UN | وقد روى رجل أعمال للفريق كيف أن جيروم استولى على سيارة لاند روفر مستعملة وشاحنة صغيرة مستعملة أيضا من طراز هاي لوكس. |
Il y avait une cinquantaine de Land Cruisers et de fourgonnettes sur lesquels étaient montée des armes. | UN | وكان هناك زهاء 50 مركبة لاند كروزر وبيك آب. |
La dynamique de la calotte glaciaire au centre des Terrritoires de la Reine Maud Land fait également l'objet d'une étude. | UN | وتجري أيضا دراسة دينامية صفيحة الجليد في وسط منطقة درونينغ ماود لاند. |
Un nouveau site a été ajouté, à savoir une plaque commémorative à India Point, Humbolt Mountain, Dronning Maud Land. | UN | وأضيف موقع جديد هو اللوحة التذكارية في إينديا بوينت، في جبل هامبولت الواقع في درونينغ ماود لاند. |
99. Le 13 août 1997, à 11 h 45, une pelle mécanique iraquienne a été observée opérant au point de coordonnées géographiques 39R TP 3950056500 sur la carte d'Abadan, dans le no man's Land situé à l'est de Koot-Zaeer-Salm. | UN | ٩٩ - وفي ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٧، الساعة ٤٥/١١، شوهد جراف آلي عراقي يعمل عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 3950056500 على خريطة عبدان في المنطقة المجردة من السلاح الواقعة إلى الشرق من كوت - زاير - سلم. |
The DDPD provides for the implementation of DDR among the nomadic population and for a commission to deal with Land issues. | UN | وتنص وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور على تنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في أوساط السكان الرحل، وتشكيل لجنة للتعامل مع قضايا الأراضي. |
19. Le 10 juin 1997, à 13 heures, six plongeurs iraquiens à bord de deux bateaux ont été observés mesurant la profondeur de l'eau au point de coordonnées géographiques 39R TP 4000056000 sur la carte d'Abadan, dans le no man's Land. | UN | ١٩ - وفي ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ الساعة ٠٠/١٣، شوهد ستة غواصين عراقيين على متن قاربين يقومون بقياس عمق المياه عند اﻹحداثيين الجغرافيين 39R TP 4000056000 على خريطة عبدان، في المنطقة المجردة من السلاح. |
This will require a Land area that is not cut up into separate territorial areas and within which movement is not restricted. | UN | وهذا يقتضي توفر رقعة أرض غير مقسمة إلى مناطق إقليمية منفصلة لا تفرض فيها قيود على التنقل. |
Une femme a dit avoir vu les corps de quatre civils alors qu'elle traversait à pied le no man's Land en direction de Kladanj. | UN | وذكرت إحدى النساء أنها شاهدت أربع جثث لمدنيين عندما كانت تمشي في المنطقة المحرمة باتجاه كلادانيه. |
Elle est séparée par 2 kms de "no man's Land", remplis de mines pour décourager les réfugiés. | Open Subtitles | مفصولة بواسطة 2 كيلومتر من الأرض المحايدة مزروعة بالألغام الأرضية لإبعاد اللاجئين |
Le Conseil central et les associations régionales peuvent également compter sur les activités du Centre de la documentation et de la culture des Sintis et Roms allemands, financées à 90 % par le budget fédéral et à 10 % par le Land de Bade—Würtemberg. | UN | كذلك يستطيع المجلس المركزي والرابطات اﻹقليمية الاعتماد على عمل مجلس التوثيق والثقافة الخاص بالسينتيين والغجر اﻷلمان؛ والذي تمول نسبة ٠٩ في المائة من تكاليفه من اﻷموال الاتحادية ونسبة ٠١ في المائة من أموال مقاطعة بادن ورتنبيرغ. |
On montait à vélo ensemble, on jouait à "Candy Land". | Open Subtitles | لقد ركبنا الدراجات معاً ولعبنا ارض الحلوي معاً |
À 10 heures, deux véhicules de type Land Cruiser de couleur kaki provenant des arrières iraniens ont rejoint le lieu dit Jabal Aqdagh, au point de coordonnées 4716 sur la carte de Kani Baz (1/100 000). | UN | في الساعة 1000 قدمت عجلتان نوع لاندكروز خاكيتا اللون من العمق الإيراني واستقرت في جبل اق داغ م. |
Quality Land Development m'a fait une proposition. | Open Subtitles | جاءَ تطويرُ الأرضِ الممتاز فيه وقدّمَ لني عرضاً. |
Les bureaux municipaux de l'égalité des chances et les offices de la condition de la femme ont un fondement juridique qui varie d'un Land à l'autre. | UN | واﻷسس القانونية ﻹنشاء المجالس البلدية لتكافؤ الفرص ومكاتب المرأة تختلف عن بعضها البعض في فرادى المقاطعات الاتحادية. |
Dans le Land de Brandebourg, une loi relative à l'éducation est en cours d'élaboration. | UN | ويجري اﻹعداد ﻹصدار قانون للمدارس في مقاطعة براندنبيرغ. |
Les écoles danoises étaient placées sous le contrôle du Ministère de la culture du Land du Schleswig-Hosltein. | UN | وتشرف عليهم وزارة الثقافة في ولاية شليسفيغ - هولستين. |
Les attaquants étaient à dos de cheval ou de chameau ou à bord d'une quarantaine de Land Cruisers armés de mitrailleuses lourdes. | UN | واستخدم المهاجمون الخيل، والإبل وعددا يصل إلى 40 مركبة مفتوحة من طراز لاندكروزر مجهزة برشاشات ثقيلة. |