"large éventail" - Traduction Français en Arabe

    • واسعة
        
    • عريضة
        
    • الواسعة
        
    • مجموعة كبيرة
        
    • النطاق الواسع
        
    • الطائفة العريضة
        
    • المجموعة الكبيرة
        
    • التنوع الكبير
        
    • الشريحة العريضة
        
    • واسعاً
        
    • عريضا
        
    • عريضاً
        
    • كبيرة متنوعة
        
    • مجال واسع
        
    • منوعة كبيرة
        
    La reconstitution d'un tel fonds pourrait reposer sur des contributions volontaires des gouvernements et d'un large éventail de parties prenantes. UN يمكن أن تقوم تغذية صندوق من هذا النوع على أساس التبرعات من الحكومات ومن طائفة واسعة من أصحاب المصلحة.
    Il permettrait aussi d'inviter un large éventail de parties prenantes à se mobiliser. UN وبإمكان ذلك المركز أيضا أن يدعو طائفة واسعة من أصحاب المصلحة للمشاركة.
    Il faudrait aussi garder à l'esprit le large éventail d'autres formes possibles de réparations, y compris la restitution et la réhabilitation. UN وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار طائفة واسعة من الأشكال الممكنة الأخرى للجبر، بما في ذلك رد الحقوق ورد الاعتبار.
    Les travaux de coopération technique de la CNUCED couvrent un large éventail de questions. UN ويغطي عمل الأونكتاد في مجال التعاون التقني مجموعة واسعة من القضايا.
    La présence de toutes les parties prenantes concernées au sein de cet organe lui permettrait de prendre en considération un large éventail de points de vue. UN ومن شأن إشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تلك الهيئة، أن يمكنها من أخذ طائفة عريضة من وجهات النظر بعين الاعتبار.
    En Inde, la protection sociale comprend un large éventail de programmes et de plans. UN وفي الهند، تشمل الحماية الاجتماعية طائفة واسعة النطاق من البرامج والمشاريع.
    Quant à savoir qui doit être autorisé à présenter une exception d’irrecevabilité, il faudrait sur ce point se laisser un large éventail de possibilités. UN أما بالنسبة إلى من يحق له طلب دراسة عدم المقبولية الممكنة لقضية ما، فينبغي اعتماد مجموعة واسعة من اﻹمكانيات.
    Il s'agissait que le rapport reflète les divers points de vue d'un large éventail de citoyens. UN وقد تم ذلك في إطار مجهود لجعل التقرير القطري يعكس اﻵراء المختلفة لمجموعات واسعة من الناميبيين.
    Beaucoup sont mariés et doivent donc avoir accès à un large éventail de services et d’informations concernant la santé de la reproduction. UN والعديد من المراهقين متزوجون ولذلك فهم في حاجة إلى الوصول إلى طائفة واسعة من المعلومات المتعلقة بالصحة اﻹنجابية.
    Le Conseil a également examiné un large éventail de questions africaines et organisé un atelier sur l'Afrique de l'Ouest. UN ونظر المجلس أيضا في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الأفريقية، من بينها عقد حلقة عمل بشأن غرب أفريقيا.
    Durant les 12 derniers mois, le Conseil de sécurité a connu une intense activité, examinant un large éventail de questions. UN تكثفت أنشطة مجلس الأمن خلال الإثني عشر شهرا الأخيرة حيث تصدى المجلس لطائفة واسعة من المسائل.
    Là encore, nos précédentes discussions nous ont montré qu'il existait sur ce point aussi un large éventail de vues possibles. UN ومرة أخرى، نعلم مما مضى من مناقشات أن ثمة تشكيلة واسعة من الآراء الممكنة بشأن هذه القضية أيضاً.
    Cet atelier était le premier du genre, et il couvrait un large éventail de questions. UN وكانت الحلقة الدراسية هذه الأولى من نوعها وغطت طائفة واسعة من القضايا.
    Les participants ont d'abord recensé un large éventail de thèmes qui pourraient figurer dans le programme de travail pluriannuel du Forum. UN وحدد المشاركون في البداية طائفة واسعة من المواضيع التي يمكن النظر في إدراجها في برنامج العمل المتعدد السنوات.
    La presse indépendante et active est libre d'exprimer un large éventail d'opinions sans aucune restriction. UN وتتمتع وسائط الإعلام المستقلة النشيطة بحرية الإعراب عن طائفة واسعة من الآراء دون أي قيود.
    Un large éventail d'informations devrait être pris en considération. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان طائفة واسعة من المعلومات.
    Ce service est très demandé, dans le cadre d'un large éventail de problèmes. UN وثمة إقبال شديد على هذه الخدمة فيما يتعلق بمجموعة واسعة من المسائل.
    Il y a un large éventail de possibilités, comme avec n'importe quel autre enfant. Open Subtitles هناك مجموعة واسعة من القدرة، كما هو الحال مع أي طفل.
    Les enquêtes de ce genre permettent d'obtenir des résultats comparables et quantifiables et de toucher un large éventail de parties prenantes. UN ويوفر هذا النوع من الاستقصاءات نتائج قابلة للمقارنة والقياس، ويمكن أن تصل إلى طائفة عريضة من أصحاب المصلحة.
    Il félicite le Conseil d'avoir traité dans de courts délais un ordre du jour impressionnant couvrant un large éventail de questions. UN وأثنى على المجلس لتغطيته، في إطار زمني محدود، جدول أعمال لا يستهان به يشمل طائفة عريضة من المواضيع.
    Ce large éventail de mesures d'entraide a été accueilli favorablement par les examinateurs. UN وجرت الإشارة بشكل إيجابي إلى تدابير المساعدة هذه الواسعة النطاق.
    Les contributions volontaires d’un large éventail de donateurs ont permis d’assurer une représentation multisectorielle de la plupart des pays en développement. UN وبفضل التبرعات المقدمة من مجموعة كبيرة من الجهات المانحة أمكن تمثيل قطاعات متعددة من معظم البلدان النامية.
    Nous nous réjouissons de ce large éventail de pays qui se sont portés coauteurs et qui appartiennent à différents groupes régionaux, car cela reflète le vaste appui de la communauté internationale au travail important réalisé dans le cadre de ce programme. UN ويسرنا ما يظهره هذا النطاق الواسع للبلدان المقدمة للمشروع والمنتمية الى كل المجموعات الاقليمية من تأييد عريض من جانب المجتمع الدولي لﻷعمال الهامة التي يضطلع بها هذا البرنامج. الجمعية العامة الجلسة ٦٥
    Il convient de souligner que l'infrastructure existant à New York n'est pas suffisante pour répondre au large éventail des tâches et qu'elle doit être améliorée d'urgence. UN ولابد من الاشارة الى أن الهيكل اﻷساسي القائم في نيويورك ليس كافيا لمواجهة الطائفة العريضة من المهام، وأنه بحاجة عاجلة الى التحسين.
    Le Haut Commissaire adjoint complimente le Comité d'audit et de contrôle indépendant pour son travail, dont témoigne le large éventail de questions couvertes. UN وأشاد نائب المفوض السامي بقيمة عمل اللجنة المستقلة، الذي يتضح في المجموعة الكبيرة من القضايا التي تغطيها.
    Il a rappelé en outre que les 47 États parties à la Convention pour la sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (la Convention) soulevaient un large éventail de questions liées aux droits de l'homme. UN وأشار كذلك إلى وجود 47 دولة طرفا في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية حاليا، وإلى التنوع الكبير في قضايا حقوق الإنسان التي تثيرها تلك الدول.
    Perspective pour l'avenir. Les aspirations du peuple syrien ont été clairement exprimées par le large éventail des Syriens consultés. UN 8 - منظور للمستقبل - أعربت الشريحة العريضة من السوريين الذين استُشيروا عن تطلعات واضحة لشعب الجمهورية العربية السورية.
    D'autres se sont déclarés favorables à une approche inclusive embrassant un large éventail de partenaires et de parties prenantes. UN وأعرب آخرون عن تأييدهم لنهج جامع يشمل نطاقاً واسعاً من الشركاء وأصحاب المصلحة.
    Outre la composition du Conseil de sécurité, la réforme doit aborder un large éventail de questions. UN فبالإضافة إلى تشكيل مجلس الأمن ينبغي للإصلاح أن يعالج قطاعا عريضا من القضايا.
    À ce jour, plus de trente études de cas portant sur un large éventail de sujets environnementaux et de développement durable ont été partagées dans le cadre du mécanisme d'échange. UN و تم تقاسم أكثر من 30 دراسة حالة تغطي نطاقاً عريضاً من المواضيع الإنمائية ومواضيع التنمية المستدامة من خلال آلية التبادل.
    19. Il existe un large éventail d'accords administratifs conclus entre les secrétariats de différentes conventions sur l'environnement et des organes ou organisations de diverses natures. UN ٩١- هناك سوابق في ممارسة أمانات شتى الاتفاقيات البيئية لعملها تشمل مجموعة كبيرة متنوعة واسعة من الترتيبات الادارية مع منظمات من فئات عديدة.
    À notre avis, cette résolution couvre un large éventail de préoccupations communes au genre humain. UN ونعتقد أن هذا القرار يتطرق إلى مجال واسع من اهتمام الأسرة الإنسانية.
    Ce chapitre garantit un large éventail de droits et comporte 31 articles (articles 14 à 44). UN ويكفل هذا الفصل مجموعة منوعة كبيرة من الحقوق ويتألف من إحدى وثلاثين مادة من المادة ١٤ إلى المادة ٤٤.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus