"le bureau continuera" - Traduction Français en Arabe

    • وسيواصل المكتب
        
    • سيواصل المكتب
        
    • يواصل المكتب
        
    • المكتب سيواصل
        
    • وسيواصل مكتب
        
    • ويواصل المكتب
        
    • سيواصل مكتب
        
    • وسيرصد المكتب
        
    • وسيستمر المكتب
        
    • يستمر المكتب
        
    • المكتب سيستمر
        
    le Bureau continuera de mettre au point des modalités opérationnelles qui lui permettront de fonctionner sur la base de l'indépendance financière et selon les principes propres aux entreprises. UN وسيواصل المكتب استحداث طرائق تنفيذية تمكنه من العمل على أساس شبه تجاري ذاتي التمويل.
    le Bureau continuera à suivre cette situation pour voir si cette tendance se poursuit. UN وسيواصل المكتب رصد هذه الحالة لمعرفة هل سيستمر هذا الاتجاه.
    le Bureau continuera également à maintenir à jour le site Web du Comité dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وسيواصل المكتب صيانة الموقع الشبكي للّجنة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست.
    C'est pourquoi le Bureau continuera de faire mieux connaître sa mission et de favoriser l'instauration d'un climat propice à la prévention. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيواصل المكتب تعزيز الوعي بولايته والتشجيع على إيجاد مناخ موات لأعمال المنع.
    C'est pourquoi le Bureau continuera de faire mieux connaître sa mission et de favoriser l'instauration d'un climat propice à la prévention. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيواصل المكتب تعزيز الوعي بولايته والتشجيع على تهيئة مناخ موات لأعمال المنع.
    le Bureau continuera de mettre à jour le site Web de la conférence afin de faciliter le suivi par l'échange d'information pertinente, entre autres. UN وسوف يواصل المكتب تعهد الموقع الشبكي للمؤتمر من أجل تيسير المتابعة المباشرة بطرق منها تبادل المعلومات ذات الصلة.
    le Bureau continuera de s'employer à automatiser les procédures afin de répondre efficacement à cette demande croissante. UN وسيواصل المكتب جهوده الرامية إلى أتمتة العمليات لتحقيق الكفاءة في تلبية الطلب المتزايد.
    le Bureau continuera d'appuyer les efforts faits aux niveaux national et régional pour atteindre ces objectifs. UN وسيواصل المكتب دعم الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف.
    le Bureau continuera à approfondir le dialogue avec les États Membres et les organisations régionales afin de renforcer encore ses partenariats et améliorer la contribution qu'il apporte au maintien de la paix. UN وسيواصل المكتب تحسين الحوار مع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية لزيادة تعزيز شراكاته وتحسين مساهماته في حفظ السلام.
    le Bureau continuera d'encourager les hauts responsables dans l'ensemble de l'Organisation à donner l'exemple en matière d'éthique afin de promouvoir une culture institutionnelle fondée sur l'intégrité. UN وسيواصل المكتب دعم القيادة المراعية للأخلاقيات على نطاق المنظمة من أجل تعزيز الثقافة في المنظمة قائمة على النزاهة.
    le Bureau continuera de faciliter les rencontres entre les deux dirigeants, leurs représentants et les experts jusqu'à ce qu'on puisse parvenir à un règlement global. UN وسيواصل المكتب تيسير عقد اجتماعات بين الزعيمين، وممثليهما، وخبرائهما حتى يتم الوصول إلى تسوية شاملة.
    le Bureau continuera à utiliser cette méthode d'évaluation des risques pour organiser et coordonner ses activités d'audit. UN وسيواصل المكتب استعمال نهج تقدير المخاطر لتنظيم أنشطته لمراجعة الحسابات وإضفاء طابع التكامل عليها.
    le Bureau continuera de coopérer étroitement avec les ONG et les groupes de la société civile. UN وسيواصل المكتب توثيق التعاون مع المنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني.
    le Bureau continuera à promouvoir l'adoption de ce texte législatif, qui est capitale si l'on veut améliorer la situation des femmes cambodgiennes; UN وسيواصل المكتب التماس الدعم لهذا التشريع الذي يعتبر حاسماً لتحسين حالة المرأة الكمبودية؛
    À mesure qu'il acquerra davantage d'expérience, le Bureau continuera de surveiller l'équilibre entre la charge de travail des ombudsmans régionaux et les ressources allouées. UN ومع اكتساب مزيد من الخبرة، سيواصل المكتب رصد التوازن القائم بين عبء عمل أمناء المظالم الإقليميين والموارد المخصصة.
    C'est pourquoi le Bureau continuera de faire mieux connaître sa mission et de favoriser l'instauration d'un climat propice à la prévention. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيواصل المكتب تعزيز الوعي بولايته والتشجيع على تهيئة مناخ موات لأعمال المنع.
    La mission conjointe est représentative des partenariats sur lesquels le Bureau continuera de s'appuyer pour tirer parti de l'expérience de ses partenaires, réduire les coûts et éviter les doubles emplois. UN وتمثل البعثة المشتركة نموذجا جيدا لنوع المبادرات التي سيواصل المكتب تنفيذها في مجال الشراكة في المنطقة من أجل الاعتماد على خبرات الشركاء الآخرين وتقليل التكاليف وتفادي الازدواجية.
    Dans le même temps, le Bureau continuera de s'acquitter de ses fonctions de base. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل المكتب القيام بمهام أعبائه اﻷساسية.
    le Bureau continuera de fournir des services spéciaux d'audit au FNUAP et à l'UNOPS. UN وسوف يواصل المكتب تقديم خدمات مكرسة لمراجعة حسابات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    De grosses difficultés budgétaires ou pratiques rendent la situation complexe mais le Bureau continuera de s'employer à améliorer les choses. UN وتساهم الصعوبات الكبيرة التي تمر بها الميزانية أو الصعوبات العملية في تعقيد الوضع إلا أن المكتب سيواصل بذل جهده لتحسين الأمور.
    le Bureau continuera à suivre la situation dans ces domaines. UN وسيواصل مكتب إدارة الموارد البشرية رصد هذه المجالات.
    le Bureau continuera également d'étudier et d'analyser les examens médicaux des fonctionnaires affectés à des missions à partir de lieux d'affectation hors Siège, y compris les observateurs militaires et la police civile. UN ويواصل المكتب أيضا استعراض وتحليل الفحوص الطبية الواردة للموظفين المعينين في بعثات من أماكن عمل خارج المقر، بمن فيهم المراقبون العسكريون وضباط الشرطة المدنية.
    le Bureau continuera également de faciliter les initiatives en matière de renforcement des capacités avec les partenaires extérieurs aux Nations Unies. UN كما سيواصل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تيسير اتخاذ مبادرات لبناء القدرات مع شركاء من غير الأمم المتحدة.
    le Bureau continuera de suivre la situation de près et prendra les mesures voulues pour atténuer l'impact potentiel de cette crise sur les flux de recettes. UN وسيرصد المكتب الحالة بعناية وسيتخذ خطوات لتقليل الأثر المحتمل للأزمة على روافد الإيرادات.
    le Bureau continuera de surveiller de près le processus électoral en Guinée en vue de contribuer à la stabilisation du pays. UN وسيستمر المكتب مستقبلا في رصد العملية الانتخابية في غينيا بصورة وثيقة على أمل أن تسهم في إشاعة الاستقرار في البلد.
    Il faut espérer que le Bureau continuera à collaborer avec le Secrétariat et le Comité consultatif pour que les rapports en retard soient rapidement publiés et que les rapports des sessions futures le soient six semaines avant le début de la session. UN كما أعرب عن أمله في أن يستمر المكتب في الاتصال بالأمانة العامة واللجنة الاستشارية لضمان صدور المعلق من التقارير على وجه السرعة، وأن تتوافر التقارير المعدة للدورات المقبلة قبل بدء كل دورة بستة أسابيع.
    Le Comité compte que le Bureau continuera de réaliser des économies d'échelle tout en fournissant des services de grande qualité à ses clients, en déterminant dans la mesure du possible les montants économisés. UN وتثق اللجنة بأن المكتب سيستمر في تحقيق وفورات الحجم مع توفير خدمة عالية الجودة لعملائه، وبأنه سيقوم، حيثما أمكن ذلك، بتحديد مبالغ الوفورات المحققة من تقديم هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus