Cette année nous célébrons le cinquantième anniversaire de la Déclaration affirmant le principe selon lequel le droit au développement est un droit fondamental. | UN | في هذا العام، نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لميلاد إعلان وضع على افتراض أن الحق في التنمية حق إنساني. |
Nous réitérons notre appui à cette décision de la communauté internationale, qui permettra de commémorer de la façon la plus éloquente le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونكرر ذكر مؤازرتنا لقرار المجتمع الدولي، اﻷمر الذي سيزيد من مغزى الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le fait que nous soyons réunis ici aujourd'hui afin de commémorer le cinquantième anniversaire de la Déclaration des Quatre Nations sur la sécurité générale revêt une importance extrême. | UN | هناك أهمية فريدة لاجتماعنا هنا اليوم للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين ﻹعلان الدول اﻷربع المتعلق باﻷمن العام. |
le cinquantième anniversaire de celle-ci offre l'occasion de revoir enfin le système des Nations Unies à cet égard. | UN | ولعل الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة تتيح لهذه اﻷخيرة فرصة لمراجعة منظومة اﻷمم المتحدة بهذا الشأن. |
Cette année marque le cinquantième anniversaire de l'énergie nucléaire à des fins civiles. | UN | يوافق هذا العام الذكرى السنوية الخمسين لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض المدنية. |
Dans cinq ans, nous célébrerons le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948. | UN | وبعد خمس سنوات سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين للاعلان العالمي لحقوق الانسان لعام ١٩٤٨. |
Dans deux ans, nous célébrerons le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | بعد سنتين سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Le jour approche où la communauté internationale célébrera le cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد أصبح حلول اليوم الذي سيحتفل فيه المجتمع الدولي بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة وشيكا. |
le cinquantième anniversaire de la Charte des Nations Unies fournira une occasion d'encourager ce processus. | UN | وسيتيح الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لميثاق اﻷمم المتحدة فرصة لتعزيز هذه العملية. |
L'année prochaine nous célébrerons le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. Nous nous y préparons avec sérieux et espoir. | UN | وسنحتفل في العام المقبل بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة ونحن ننتظر هذه المناسبة بمشاعر المسؤولية واﻷمل. |
Nous célébrerons, l'année prochaine, le cinquantième anniversaire de l'Organisation. | UN | سنحتفل بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة في العام القادم. |
Nous célébrerons l'an prochain le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا سنحتفل في العام القادم بالذكرى السنوية الخمسين لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Ce message d'espérance, que le peuple péruvien n'avait encore jamais entendu, est un objectif national dont la réalisation coïncidera avec le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies; ainsi sera matérialisé un nouvel effort pour la paix. | UN | ورسالة اﻷمل هذه ـ التي لم يوجهها أحد من قبل إلى شعب بيرو، تمثل هدفا حكوميا سيتوافق تحقيقه مع الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة التي ستمثل بالنسبة لها معلما أساسيا وجديدا على طريق السلم. |
L'année 1995 marquera le cinquantième anniversaire de la création de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يصادف عام ١٩٩٥ الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |
Notant que l'année 1995 marquera le cinquantième anniversaire de la Charte des Nations Unies et le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, | UN | وإذ تلاحظ أن عام ١٩٩٥ سيوافق الذكرى السنوية الخمسين لميثاق اﻷمم المتحدة والذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، |
Sur le point de commémorer le cinquantième anniversaire de l'Organisation, notre mission aura à surmonter d'importants défis. | UN | وستعمل بعثتنا، عشية الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء المنظمة على التوصل الى أهداف هامة. |
Le Koweït doit bientôt commémorer le cinquantième anniversaire de sa Constitution, qui a établi un système démocratique dans le cadre duquel les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire sont séparés. | UN | وستحتفل الكويت بالذكرى الخمسين لصدور دستورها الذي أقام نظاما ديمقراطيا يفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
Ce rapport contient un bref aperçu des activités entreprises pour commémorer le cinquantième anniversaire de l'UNICEF. | UN | يعرض هذا التقرير نظرة عامة موجزة لﻷنشطة المضطلع بها احتفالا بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اليونيسيف. |
Ce groupe a été constitué en 2010 à l'occasion d'une exposition conjointe pour le cinquantième anniversaire de l'assurance invalidité au Liechtenstein. | UN | وتشكلت المجموعة عام 2010 بمناسبة معرض مشترك إحياءاً للذكرى السنوية الخمسين للتأمين ضد العجز في ليختنشتاين. |
Cette année, qui marque le cinquantième anniversaire de l'ONU et le dixième anniversaire de l'Année internationale de la jeunesse, offre l'occasion de prononcer beaucoup de discours sur la réforme et de faire beaucoup de promesses concernant l'avenir. | UN | وهذا العام، الذي يتوافق والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة والذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب، هو عام حافل بالحديث عن اﻹصـــلاح ووعود المستقبل. |
le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies approche. | UN | وها هي الذكرى السنوية الخمسون ﻹنشاء اﻷمم المتحدة تقترب. |
Que le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies soit l'avènement d'une ère nouvelle dans les relations humaines entre tous les peuples du monde. | UN | ولتكن الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة فجرا جديدا في العلاقات اﻹنسانية بين جميع الشعوب في شتى أنحاء العالم. |
Nous serons appelés à célébrer le cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation à la veille d'un siècle nouveau. | UN | إننا نوشك على الاحتفال بالذكرى الخمسين لتأسيس هذه المنظمة عشية بدء قرن جديد. |
Nous prions Dieu afin que le cinquantième anniversaire de l'ONU nous permette d'avancer à grands pas vers cet objectif. | UN | فلنصل إلى الله أن يأخذنا العيد الخمسيني خطوات إلى اﻷمام نحو هذا الهدف. |
Des suggestions ont été faites concernant les activités destinées à marquer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. | UN | وقدم عدد من المقترحات بشأن الأنشطة التي ينبغي الاضطلاع بها لإحياء الذكرى الخمسين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Cette invitation a été faite pour marquer l'occasion importante que constitue le cinquantième anniversaire de la création de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وقد صدرت الدعوة للاحتفال بمناسبة خاصة ، مناسبة للذكرى الخمسين لتأسيس الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
le cinquantième anniversaire de notre Organisation, en 1995, a suscité d'excellentes idées et un nouvel engagement, à la veille du XXIe siècle. | UN | وفي ١٩٩٥ تمخضت الذكرى الخمسون ﻹنشاء منظمتنا عن أفكار نيرة وإعادة تكريس الجهود نحو القرن الحادي والعشرين. |
Notant avec satisfaction que la célébration de la Semaine du désarmement coïncide cette année avec le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح أن أسبوع نزع السلاح يتصادف في هذه السنة مع الذكرى الخمسين لتأسيس اﻷمم المتحدة، |
En décembre prochain, nous célébrerons le cinquantième anniversaire de l'adoption et de la proclamation, par cette Assemblée, de la Déclaration universelle des droits de l'homme. | UN | إننا سنحتفل في كانون اﻷول/ ديسمبر بالذكرى الخمسين لاعتماد هذه الجمعية وإصدارها لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |