La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. | UN | وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل. |
Malheureusement, certaines de ces préoccupations n'ont pas été prises en compte dans le texte à l'examen, sans aucune explication dans le commentaire. | UN | وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق. |
Cette limitation pourrait être rendue plus explicite dans le commentaire de l'article. | UN | ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة. |
Il pourrait être opportun que la CDI fasse figurer ce point dans un article spécifique au lieu de se contenter de l'indiquer dans le commentaire. | UN | وقد يكون من المناسب أن تنظر اللجنة في إدراج هذه النقطة في مشروع مادة معينة عوضا عن الاكتفاء بالإشارة إليها في الشرح. |
La situation des femmes membres des forces de défense est expliquée dans le commentaire de l'article 11. | UN | موظف موظف كتابي ويرد في شرح المادة 11 ما يتعلق بوضع النساء في قوات الدفاع. |
Les observations des États devront être reflétées dans le commentaire ou au moyen de modifications rédactionnelles, de sorte qu'aucun changement majeur ne vienne perturber cet équilibre. | UN | وينبغي أن تنعكس ملاحظات الدول في التعليق أو من خلال تعديلات صياغية، بحيث لا يحدث ذلك أي تغيير رئيسي يخلّ بهذا التوازن. |
L'on constate malheureusement que cette question a été à peine effleurée dans le commentaire de cet article. | UN | ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة. |
La CDI note bien dans le commentaire que l’agression par un État est une condition sine qua non de la responsabilité individuelle pour le crime d’agression. | UN | وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان. |
Les dispositions en sont claires et bien structurées et le commentaire est judicieux, en ce qu’il explique clairement les texte. | UN | وقد جاءت هذه المواد واضحة ومنظمة تنظيما جيدا وجاء التعليق عليها مفيدا، ومتضمنا لشرح واف للنصوص. |
le commentaire de l’article 12 devrait être incorporé dans le commentaire révisé de l’article 9. | UN | وينبغي إدماج التعليق على المادة ١٢ في التعليق المنقح على المادة ٩. |
Il a également été proposé de l'incorporer dans le commentaire, ou ailleurs dans le projet, s'il devait ne pas figurer à l'article 16. | UN | وأشير أيضاً إلى إمكانية إدراج هذه العبارة في التعليق أو في مكان آخر في مشروع المواد في حالة عدم إدراجها في المادة 16. |
Il était donc souhaitable de préciser ce point dans le commentaire. | UN | وارتئي أنّ من المستحب تسجيل هذه النقطة في التعليق. |
Ainsi, le commentaire de l'article 44 indique : | UN | مثال ذلك يذكر التعليق على المادة 44 أنه: |
le commentaire devrait mettre en évidence le fait que cette catégorie comprend uniquement un nombre restreint de normes universellement acceptées. | UN | وينبغي أن يوضح التعليق أن هذه الفئة لا تشمل إلا عددا صغيرا من القواعد المقبولة عالميا. |
Il ne semble pas nécessaire de le préciser dans le texte, la question pouvant être clarifiée dans le commentaire. | UN | ولا حاجة فيما يبدو إلى توضيح ذلك في النص؛ إذ يمكن تبيان ذلك في التعليق. |
Là encore, il ne semble pas nécessaire d'inscrire cette précision dans le texte, une explication dans le commentaire étant suffisante. | UN | غير أنه مرة أخرى لا يبدو أن ثمة حاجة إلى تبيان ذلك في النص بصورة مستقلة عن التعليق. |
De fait, c'est ce que disait expressément le commentaire à l'article 3. | UN | وأشير في الواقع إلى هذا الأمر بصراحة في معرض التعليق على البند 3. |
le commentaire souligne le parallélisme entre les articles 26 et 23. | UN | ويشدد الشرح على الموازاة بين المادتين ٢٦ و ٢٣. |
Cela est aussi confirmé par le commentaire, qui est très laconique et qui, en ne citant que quelques exemples, passe sous silence les plus importantes. | UN | ويؤكد الشرح ذلك أيضا، وهو شرح موجز جدا، وهو بإيراده عددا قليلا فقط من الحالات كأمثلة يهمل الحالات الأكثر أهمية. |
On pourrait pour ce faire insérer une explication dans le commentaire. | UN | ويمكن إدراج تفسير محدد في الشرح ليغطي هذه المسألة. |
Or, la délégation jamaïquaine estime que l'apartheid en est un et il serait inacceptable que l'article 20 et le commentaire y relatif puissent donner lieu à une interprétation contraire. | UN | في حين أن وفد جامايكا يرى أن الفصل العنصري جريمة من تلك الجرائم ويرى من غير المقبول أن تحتمل المادة ٢٠ والتعليق المتصل بها تفسيرا مخالفا. |
Lorsque le commentaire serait clair, il aurait plus de force, mais aucun commentaire ne serait jamais plus qu'un instrument de persuasion. | UN | فعندما يكون الشرح واضحا سيكون أقوى. وعلى أي حال، فإن الشروح لا يمكن أن تكتسب أكثر من وضع إقناعي. |
Les préoccupations exprimées par la délégation française au sujet d'éventuelles ambiguïtés rédactionnelles pourraient être traitées dans le commentaire. | UN | وذكر أن الشواغل التي أعرب عنها وفد فرنسا فيما يتعلق بغموض الصياغة المحتمل يمكن تبديدها بالتعليق. |
le commentaire du CICR concernant cette disposition est ainsi libellé : | UN | واستنادا إلى تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على هذا الحكم فإن: |
Ici encore, cette abstention était délibérée puisque, dans le commentaire de cette disposition, la Commission estimait | UN | وهنا أيضاً، جاء هذا الامتناع عن عمد إذ ذكرت اللجنة في تعليقها على تلك المادة أن: |
Il est décrit en ces termes dans le commentaire du CICR : | UN | ووصف في تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية في العبارات التالية: |
Autre question qui surgit dans le cadre de la troisième partie, le commentaire de l'article 31 du projet donne à la cour une latitude à peu près totale en matière de détention préventive. | UN | وتبرز مسألة أخرى في إطار الباب الثالث، فالتعليق على المادة ٣١ من المشروع يمنح هيئة القضاء سلطة تصرف شبه مطلقة فيما يتعلق بالحجز الاحتياطي. |
En ce qui concerne les termes «en sachant», le commentaire du CICR sur l’article 85 du PA I fait observer : | UN | وفيما يتعلق بعبارة " مع العلم " يشير تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على المادة 85 من البروتوكول الإضافي إلى ما يلي: |
Des éclaircissements à ce sujet devraient figurer au moins dans le commentaire. | UN | وينبغي للشرح أن يقدم على الأقل إيضاحات في هذا الشأن. |
En conséquence, le commentaire de la CDI selon lequel cette directive ne rendra pas la formulation des réserves plus difficile n'est pas très réaliste. | UN | وذكرت أن تعليق اللجنة بأن المبدأ التوجيهي لا يجعل من الصعب وضع التحفظات هو، لهذا السبب، تعليق غير واقعي. |
e) D'actualiser le commentaire sur l'article 20 de la Loi type pour tenir compte des modifications apportées à cet article à la quarante-quatrième session de la Commission; | UN | (ﻫ) أن يُحدَّث التعليقُ على المادة 20 من القانون النموذجي على نحو يعبّر عن التغييرات التي أُدخلت على هذه المادة في دورة اللجنة الرابعة والأربعين؛ |
le commentaire de la Commission sur l'article 2, paragraphe 1 d), de son projet d'articles de 1966 précise sans ambiguïté cette dialectique: | UN | ويوضح تعليق اللجنة على الفقرة 1(د) من المادة 2 من مشاريع موادها لعام 1966، دون لبس، هذه الفكرة: |