"le commentaire" - Traduction Français en Arabe

    • التعليق
        
    • الشرح
        
    • شرح
        
    • والتعليق
        
    • الشروح
        
    • بالتعليق
        
    • إلى تعليق
        
    • في تعليقها
        
    • في تعليق
        
    • فالتعليق
        
    • يشير تعليق
        
    • للشرح
        
    • أن تعليق
        
    • التعليقُ
        
    • ويوضح تعليق
        
    La publication peut se faire sur papier, par voie électronique ou les deux, comme indiqué dans le commentaire de l'article 5 dans le Guide. UN وقد تكون هذه الوسائط ورقية أو إلكترونية أو مزيجا منهما، على النحو الموضح بإسهاب في التعليق على المادة 5 في الدليل.
    Malheureusement, certaines de ces préoccupations n'ont pas été prises en compte dans le texte à l'examen, sans aucune explication dans le commentaire. UN وأضاف أن من دواعي الأسف أن بعض هذه الشواغل لم يرد ذكره في النص الحالي، دون أي تفسير لذلك في التعليق.
    Cette limitation pourrait être rendue plus explicite dans le commentaire de l'article. UN ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة.
    Il pourrait être opportun que la CDI fasse figurer ce point dans un article spécifique au lieu de se contenter de l'indiquer dans le commentaire. UN وقد يكون من المناسب أن تنظر اللجنة في إدراج هذه النقطة في مشروع مادة معينة عوضا عن الاكتفاء بالإشارة إليها في الشرح.
    La situation des femmes membres des forces de défense est expliquée dans le commentaire de l'article 11. UN موظف موظف كتابي ويرد في شرح المادة 11 ما يتعلق بوضع النساء في قوات الدفاع.
    Les observations des États devront être reflétées dans le commentaire ou au moyen de modifications rédactionnelles, de sorte qu'aucun changement majeur ne vienne perturber cet équilibre. UN وينبغي أن تنعكس ملاحظات الدول في التعليق أو من خلال تعديلات صياغية، بحيث لا يحدث ذلك أي تغيير رئيسي يخلّ بهذا التوازن.
    L'on constate malheureusement que cette question a été à peine effleurée dans le commentaire de cet article. UN ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة.
    La CDI note bien dans le commentaire que l’agression par un État est une condition sine qua non de la responsabilité individuelle pour le crime d’agression. UN وقد أشارت اللجنة في التعليق إلى أن العدوان من جانب دولة هو شرط لا غنى عنه للمسؤولية الفردية عن جريمة العدوان.
    Les dispositions en sont claires et bien structurées et le commentaire est judicieux, en ce qu’il explique clairement les texte. UN وقد جاءت هذه المواد واضحة ومنظمة تنظيما جيدا وجاء التعليق عليها مفيدا، ومتضمنا لشرح واف للنصوص.
    le commentaire de l’article 12 devrait être incorporé dans le commentaire révisé de l’article 9. UN وينبغي إدماج التعليق على المادة ١٢ في التعليق المنقح على المادة ٩.
    Il a également été proposé de l'incorporer dans le commentaire, ou ailleurs dans le projet, s'il devait ne pas figurer à l'article 16. UN وأشير أيضاً إلى إمكانية إدراج هذه العبارة في التعليق أو في مكان آخر في مشروع المواد في حالة عدم إدراجها في المادة 16.
    Il était donc souhaitable de préciser ce point dans le commentaire. UN وارتئي أنّ من المستحب تسجيل هذه النقطة في التعليق.
    Ainsi, le commentaire de l'article 44 indique : UN مثال ذلك يذكر التعليق على المادة 44 أنه:
    le commentaire devrait mettre en évidence le fait que cette catégorie comprend uniquement un nombre restreint de normes universellement acceptées. UN وينبغي أن يوضح التعليق أن هذه الفئة لا تشمل إلا عددا صغيرا من القواعد المقبولة عالميا.
    Il ne semble pas nécessaire de le préciser dans le texte, la question pouvant être clarifiée dans le commentaire. UN ولا حاجة فيما يبدو إلى توضيح ذلك في النص؛ إذ يمكن تبيان ذلك في التعليق.
    Là encore, il ne semble pas nécessaire d'inscrire cette précision dans le texte, une explication dans le commentaire étant suffisante. UN غير أنه مرة أخرى لا يبدو أن ثمة حاجة إلى تبيان ذلك في النص بصورة مستقلة عن التعليق.
    De fait, c'est ce que disait expressément le commentaire à l'article 3. UN وأشير في الواقع إلى هذا الأمر بصراحة في معرض التعليق على البند 3.
    le commentaire souligne le parallélisme entre les articles 26 et 23. UN ويشدد الشرح على الموازاة بين المادتين ٢٦ و ٢٣.
    Cela est aussi confirmé par le commentaire, qui est très laconique et qui, en ne citant que quelques exemples, passe sous silence les plus importantes. UN ويؤكد الشرح ذلك أيضا، وهو شرح موجز جدا، وهو بإيراده عددا قليلا فقط من الحالات كأمثلة يهمل الحالات الأكثر أهمية.
    On pourrait pour ce faire insérer une explication dans le commentaire. UN ويمكن إدراج تفسير محدد في الشرح ليغطي هذه المسألة.
    Or, la délégation jamaïquaine estime que l'apartheid en est un et il serait inacceptable que l'article 20 et le commentaire y relatif puissent donner lieu à une interprétation contraire. UN في حين أن وفد جامايكا يرى أن الفصل العنصري جريمة من تلك الجرائم ويرى من غير المقبول أن تحتمل المادة ٢٠ والتعليق المتصل بها تفسيرا مخالفا.
    Lorsque le commentaire serait clair, il aurait plus de force, mais aucun commentaire ne serait jamais plus qu'un instrument de persuasion. UN فعندما يكون الشرح واضحا سيكون أقوى. وعلى أي حال، فإن الشروح لا يمكن أن تكتسب أكثر من وضع إقناعي.
    Les préoccupations exprimées par la délégation française au sujet d'éventuelles ambiguïtés rédactionnelles pourraient être traitées dans le commentaire. UN وذكر أن الشواغل التي أعرب عنها وفد فرنسا فيما يتعلق بغموض الصياغة المحتمل يمكن تبديدها بالتعليق.
    le commentaire du CICR concernant cette disposition est ainsi libellé : UN واستنادا إلى تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على هذا الحكم فإن:
    Ici encore, cette abstention était délibérée puisque, dans le commentaire de cette disposition, la Commission estimait UN وهنا أيضاً، جاء هذا الامتناع عن عمد إذ ذكرت اللجنة في تعليقها على تلك المادة أن:
    Il est décrit en ces termes dans le commentaire du CICR : UN ووصف في تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية في العبارات التالية:
    Autre question qui surgit dans le cadre de la troisième partie, le commentaire de l'article 31 du projet donne à la cour une latitude à peu près totale en matière de détention préventive. UN وتبرز مسألة أخرى في إطار الباب الثالث، فالتعليق على المادة ٣١ من المشروع يمنح هيئة القضاء سلطة تصرف شبه مطلقة فيما يتعلق بالحجز الاحتياطي.
    En ce qui concerne les termes «en sachant», le commentaire du CICR sur l’article 85 du PA I fait observer : UN وفيما يتعلق بعبارة " مع العلم " يشير تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على المادة 85 من البروتوكول الإضافي إلى ما يلي:
    Des éclaircissements à ce sujet devraient figurer au moins dans le commentaire. UN وينبغي للشرح أن يقدم على الأقل إيضاحات في هذا الشأن.
    En conséquence, le commentaire de la CDI selon lequel cette directive ne rendra pas la formulation des réserves plus difficile n'est pas très réaliste. UN وذكرت أن تعليق اللجنة بأن المبدأ التوجيهي لا يجعل من الصعب وضع التحفظات هو، لهذا السبب، تعليق غير واقعي.
    e) D'actualiser le commentaire sur l'article 20 de la Loi type pour tenir compte des modifications apportées à cet article à la quarante-quatrième session de la Commission; UN (ﻫ) أن يُحدَّث التعليقُ على المادة 20 من القانون النموذجي على نحو يعبّر عن التغييرات التي أُدخلت على هذه المادة في دورة اللجنة الرابعة والأربعين؛
    le commentaire de la Commission sur l'article 2, paragraphe 1 d), de son projet d'articles de 1966 précise sans ambiguïté cette dialectique: UN ويوضح تعليق اللجنة على الفقرة 1(د) من المادة 2 من مشاريع موادها لعام 1966، دون لبس، هذه الفكرة:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus