"le conseil à" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس في
        
    • المجلس على
        
    • المجلس إلى
        
    • مجلس الأمن على
        
    • مجلس حقوق الإنسان في
        
    • المجلس التنفيذي في
        
    • المجلس الى
        
    • المجلس من
        
    • مجلس الأمن إلى
        
    • مجلس الأمناء في
        
    • المجلس خلال
        
    • للمجلس في
        
    • المجلس أثناء
        
    • بالمجلس إلى
        
    • مجلس التجارة والتنمية في
        
    Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales nommés par le Conseil à sa dix-huitième session UN المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين عيَّنهم المجلس في دورته الثامنة عشرة
    Ces contributions ont été affectées aux subventions recommandées par le Conseil à sa trente-cinquième session. UN وخصصت هذه التبرعات للمنح التي أوصى بها المجلس في دورته الخامسة والثلاثين.
    Les rapports du Comité sur ses douzième et treizième sessions seront donc examinés par le Conseil à sa vingtseptième session. UN لذا، سينظر المجلس في دورته السابعة والعشرين في تقريري اللجنة عن دورتيها الثانية عشرة والثالثة عشرة.
    Nous encourageons le Conseil à continuer à améliorer son système de présentation de rapports. UN ونود أن نشجع المجلس على مواصلة تحسين نظامه المتعلق بإعداد التقارير.
    Nous encourageons le Conseil à poursuivre ces mesures visant à améliorer, alimenter et renforcer ses relations avec les acteurs concernés. UN ونحث المجلس على مواصلة تلك التدابير الرامية إلى تحسين ورعاية وتعزيز علاقاته بأصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    À cette fin, elle a exhorté le Conseil à faire comprendre clairement que les violations des droits de l'homme ne resteront pas impunies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، دعت المجلس إلى إرسال رسالة لا لبس فيها مؤداها أن انتهاكات حقوق الإنسان لن تفلت من العقاب.
    I. Décisions adoptées par le Conseil à sa vingt-sixième session UN المقررات التي اعتمدها المجلس في دورته السادسة والعشرين
    Le Vice-Premier Ministre serbe a pris la parole devant le Conseil à cette même séance. UN وألقى نائب رئيس الوزراء الصربي كلمة أيضا أمام المجلس في تلك الجلسة.
    À cet égard, les débats public sont apparus comme aidant le Conseil à prendre des décisions plus équilibrées et impartiales. UN وفي هذا الصدد، رُئي أن المناقشات العلنية تساعد المجلس في التوصل إلى قرارات محايدة وأكثر توازنا.
    I. DÉCISIONS ADOPTÉES PAR le Conseil à SA VINGT-HUITIÈME SESSION.... UN المقررات التي اعتمدها المجلس في دورته الثامنة والعشرين
    I. DÉCISIONS ADOPTÉES PAR le Conseil à SA VINGT-NEUVIÈME SESSION UN المقرّرات التي اعتمدها المجلس في دورته التاسعة والعشرين
    Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales nommés par le Conseil à sa douzième session UN المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين عيَّنهم المجلس في دورته الثانية عشرة
    Titulaires de mandat au titre des procédures spéciales nommés par le Conseil à sa treizième session UN المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة الذين عيَّنهم المجلس في دورته الثالثة عشرة
    Les réponses de la Jamahiriya arabe libyenne à ces recommandations figureront dans le rapport final adopté par le Conseil à sa seizième session. UN وستُدرَج ردود الجماهيرية العربية الليبية على هذه التوصيات في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السادسة عشرة:
    Les réponses figureront dans le rapport final adopté par le Conseil à sa dix-septième session: UN وستُدرج الردود في التقرير الختامي الذي سيعتمده المجلس في دورته السابعة عشرة:
    Ce sont de petis pas, mais ils vont dans le bon sens, et l'on devrait encourager le Conseil à prendre davantage de mesures innovatrices pour renforcer la transparence et la démocratisation. UN هذه خطوات صغيرة، ولكنها تتم على الطريق الصحيح. وينبغي تشجيع المجلس على أن يتخذ المزيد من الخطوات الابتكارية التي ترمي إلى تعزيز الشفافية وإضفاء الطابع الديمقراطي عليه.
    Nous encourageons le Conseil à adopter de nouvelles mesures pratiques afin d'enrichir le dialogue et l'interaction avec les autres membres. UN ونحن نشجع المجلس على مواصلة تبني المزيد من التدابير العملية لتعزيز الحوار والتفاعل مع اﻷعضاء اﻵخرين.
    Ceci aiderait le Conseil à mieux se rendre compte de l'impact que lesdites sanctions sont susceptibles d'avoir pour des pays tiers. UN وأن ذلك سيساعد المجلس على فهم أفضل ﻷثر تلك الجزاءات التي يمكن أن تصيب بلدانا ثالثة.
    Le représentant des États-Unis a invité le Conseil à envoyer une mission de visite observer ce plébiscite. UN ودعا ممثل الولايات المتحدة المجلس إلى إيفاد بعثة زائرة لمراقبة ذلك الاستفتاء.
    Ce rapport, espérons-nous, invitera le Conseil à prendre promptement une décision sur l'avenir de la COCOVINU. UN ويحدونا الأمل أن يحفز هذا التقرير مجلس الأمن على اتخاذ قرار بشأن مستقبل اللجنة.
    Comptes rendus analytiques des séances tenues par le Conseil à sa quatrième session, et rectificatif UN المحاضر الموجزة للجلسات التي عقدها مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة وتوصياتها
    Le secrétariat a indiqué que la décision que prendrait le Conseil à sa première session ordinaire n'aurait pas d'incidences sur les recommandations. UN وذكر أنه أيا كان المقرر الذي يتخذه المجلس التنفيذي في الدورة العادية اﻷولى، فإنه لن يمس التوصيات المتعلقة بالبرامج القطرية ذاتها.
    Un représentant a estimé que les documents du Conseil ne devraient pas être distribués avant d'être disponibles dans toutes les langues, sauf si les services de conférence n'ont pas été en mesure de les produire dans toutes les langues dans la limite des cinq et trois semaines fixée par le Conseil à sa session en cours. UN واقترح أحد الممثلين ألا توزع وثائق المجلس الى حين توفرها بجميع اللغات إلا إذا لم تتمكن خدمات المؤتمرات من انتاج الوثائق بجميع اللغات بموجب قاعدتي الخمسة أسابيع والثلاثة أسابيع اللتين وضعهما المجلس في دورته الحالية.
    Le Directeur de l'INDH est élu par le Conseil à la majorité absolue de ses membres. UN أما مدير المعهد فينتخبه المجلس من بين أعضائه بالأكثرية المطلقة.
    Mon gouvernement, qui invite le Conseil à donner une suite à la présente, le prie de bien vouloir la faire circuler comme document du Conseil de sécurité. UN وتدعو حكومتي مجلس الأمن إلى تنفيذ ما ورد في هذه الوثيقة كما ترجو منه أن يعمـمـهـا بوصفهـا وثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Toutes les contributions seront affectées à des subventions qui seront recommandées par le Conseil à sa trente-cinquième session. UN وستخصص جميع التبرعات لمنح سيوصي بها مجلس الأمناء في دورته الخامسة والثلاثين.
    Trois des plans de travail relatifs à l'exploration qui ont été approuvés par le Conseil à sa dix-huitième session n'ont pas encore été consignés dans des contrats. UN 6 - وما زال يتعين إبرام ثلاث من خطط عمل الاستكشاف التي أقرها المجلس خلال دورته 18، في شكل عقود.
    Aucune résolution ou décision adoptée par le Conseil à sa session de fond de 2002 ne concerne l'évaluation approfondie. UN ولم يشر أي قرار أو مقرر للمجلس في دورته الموضوعية لعام 2002 إلى التقرير المتعمق.
    Les dates exactes seront décidées par le Conseil à sa quarantième session. UN أما المواعيد الدقيقة لتلك الدورة فسوف يبت فيها المجلس أثناء دورته الأربعين.
    L’impasse dans laquelle se trouvait le processus de paix, dont l’UNITA était en grande partie responsable, a amené le Conseil à adopter, le 12 juin, un nouvel ensemble de sanctions contre cette organisation. UN وحدا المأزق الذي تردت فيه عملية السلام، وتقع مسؤوليته على يونيتا بالدرجة اﻷولى، بالمجلس إلى أن يعتمد، في ١٢ حزيران/يونيه، مجموعة جديدة من الجزاءات ضد يونيتا.
    Le rapport de la Commission permanente sur sa deuxième session sera examiné par le Conseil à la réunion directive qui précédera la deuxième partie de sa quarante et unième session. UN سينظر مجلس التجارة والتنمية في تقرير اللجنة الدائمة عن دورتها الثانية أثناء انعقاد دورته التنفيذية السابقة لانعقاد الجزء الثاني من دورته الحادية واﻷربعين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus