"le conseil de sécurité au" - Traduction Français en Arabe

    • مجلس الأمن في
        
    • مجلس اﻷمن على
        
    • مجلس الأمن فيما
        
    • مجلس اﻷمن الوارد في
        
    • مجلس الأمن بموجب
        
    • مجلس الأمن أو كلاهما في
        
    • مجلس الأمن بآخر
        
    • مجلس اﻷمن الى اللجنة فيما
        
    Les délibérations rapidement menées par le Conseil de sécurité au sujet des pays à faire figurer parmi les cas à traiter ont permis maintenant au Comité de prendre une décision en la matière. UN ثم إن المداولات التي قام بها مجلس الأمن في الوقت المناسب بشأن البلدان التي ستدرج في جدول الأعمال يسرت للجنة التنظيمية اتخاذ قرارا في هذه الشأن.
    Les délibérations rapidement menées par le Conseil de sécurité au sujet des pays à faire figurer parmi les cas à traiter ont permis maintenant au Comité de prendre une décision en la matière. UN ثم إن المداولات التي قام بها مجلس الأمن في الوقت المناسب بشأن البلدان التي ستدرج في جدول الأعمال يسرت للجنة التنظيمية اتخاذ قرارا في هذه الشأن.
    Les déclarations et documents sont présentés dans l'ordre chronologique correspondant à l'occupation des territoires azerbaïdjanais, depuis l'accession de la République d'Azerbaïdjan auprès de l'Organisation des Nations Unies et l'examen du conflit par le Conseil de sécurité au cours du premier trimestre de 1992. UN البيانات والوثائق مقدمة حسب التسلسل الزمني الذي يتطابق مع احتلال أراضي أذربيجان بدءاً بانضمام جمهورية أذربيجان إلى الأمم المتحدة ونظر مجلس الأمن في النزاع في الربع الأول من عام 1992.
    Je tiendrai bien entendu le Conseil de sécurité au courant de tout fait nouveau à cet égard. UN وبطبيعة الحال، سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد.
    Je continuerai de tenir le Conseil de sécurité au fait des progrès accomplis pour ce qui a trait à la convocation de la conférence internationale que l'on se propose d'organiser sur ces questions. UN وسوف أواصل إبقاء مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز نحو عقد المؤتمر الدولي المقترح المعني بهذه المسائل.
    Rappelant qu'en vertu de l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution de ces difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    1. Le présent rapport est soumis conformément à la demande qu'a formulée le Conseil de sécurité au paragraphe 7 de sa résolution 1218 (1998) du 22 décembre 1998. UN ١ - يقدم هذا التقرير عملا بطلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ٧ من قراره ١٢١٨ )١٩٩٨(، المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Dans le même temps, nous voudrions dire que le rôle joué par le Conseil de sécurité au Moyen-Orient concernant la question palestinienne n'est toujours pas satisfaisant, même si le Conseil a adopté des résolutions et des déclarations. UN وفي نفس الوقت، نود أن نشير إلى أن الدور الذي يضطلع به مجلس الأمن في الشرق الأوسط بشأن القضية الفلسطينية لا يزال غير كاف، رغم أن المجلس قد اتخذ قرارات وأصدر إعلانات.
    Il s'agit là d'un rappel tragique du caractère mondial de la menace du terrorisme et de la nécessité de réagir aussi à l'échelle mondiale, ce qui, en fait, a été au premier plan de l'action menée par le Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée. UN إن هذه تذكرة مأساوية جدا بالطابع العالمي للتهديد الإرهابي وبالحاجة إلى ما يوازيه من تصد عالمي؛ وهذا أمر كان بالفعل في مقدمة عمل مجلس الأمن في العام الماضي.
    À cette fin, nous sommes satisfaits du travail réalisé par le Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée, notamment en ce qui concerne le concept largement reconnu de deux États, la Palestine et Israël, vivant côte à côte. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نعرب عن سرورنا للعمل مع مجلس الأمن في السنة الماضية، بما في ذلك الرؤية المسلّم بها على نطاق واسع وهي وجود دولتين، فلسطين وإسرائيل.
    D'autre part, le Conseil de sécurité au paragraphe 5 de la résolution 1429 du 30 juillet 2002 a demandé au POLISARIO de libérer, sans nouveau retard, tous les prisonniers de guerre. UN ومن ناحية أخرى طلب مجلس الأمن في الفقرة 5 من قراره 1429 المؤرخ 30 تموز/يوليه 2002، من البوليساريو الإفراج دون مزيد من التأخير عن جميع أسرى الحرب.
    Comme mon Représentant spécial l'a indiqué dans l'exposé qu'il a présenté devant le Conseil de sécurité au mois de mai, le manque de sécurité demeure le problème le plus grave auquel se heurte le Processus de Bonn. UN 25 - كما ذكر ممثلي الخاص في إحاطته أمام مجلس الأمن في أيار/مايو، فإن انعدام الأمن لا يزال يشكل أكبر تحدٍ لعملية بون.
    Les défis graves auxquels s'est trouvé confronté le Conseil de sécurité au cours de l'année écoulée, s'ils ont ébranlé notre Organisation et altéré son image et son prestige, ont dans le même temps constitué un < < wake-up call > > pour les États Membres pour s'engager dans un sérieux effort de réforme de l'Organisation dans son ensemble. UN وإذا كانت التحديات الخطيرة التي واجهها مجلس الأمن في العام الماضي قد هزت منظمتنا وأضرت بصورتها وبهيبتها، فإنها كانت أيضا تذكيرا للدول الأعضاء بضرورة بذل جهد جدي لإصلاح المنظمة برمتها.
    Je tiendrai bien entendu le Conseil de sécurité au courant de l'évolution de la situation à cet égard. UN وبالطبع سأبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات في هذا الصدد.
    Au paragraphe 20 du rapport en question, l'AIEA s'est engagée à tenir le Conseil de sécurité au courant des résultats de son enquête. UN وعلى نحو ما تشير إليه الفقرة ٢٠ من ذلك التقرير، تعهدت الوكالة بابقاء مجلس اﻷمن على علم بنتائج تحرياتها بشأن هذه المسألة.
    Le Secrétaire général tiendra le Conseil de sécurité au courant de la situation. UN وسيبقي اﻷمين العام مجلس اﻷمن على علم بتطور الحالة.
    29. Je tiendrai le Conseil de sécurité au courant des opérations menées par la MONUG conformément à son mandat élargi. UN ٢٩ - وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بالعمليات التي تقوم بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا في إطار ولايتها الموسعة.
    Rappelant qu'en vertu de l'Article 50 de la Charte, les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution de ces difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    Rappelant qu'en vertu de l'Article 50 de la Charte les États tiers qui rencontrent des difficultés économiques particulières de cette nature ont le droit de consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution de ces difficultés, UN وإذ تشير إلى حق الدول الثالثة التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة من ذلك النوع في أن تتشاور مع مجلس الأمن فيما يتعلق بإيجاد حل لتلك المشاكل، وفقا للمادة 50 من الميثاق،
    1. Le présent rapport fait suite à la demande formulée par le Conseil de sécurité au paragraphe 16 de sa résolution 1117 (1997) du 27 juin 1997. UN ١ - هذا التقرير مقدم عملا بطلب مجلس اﻷمن الوارد في الفقرة ١٦ من قراره ١١١٧ )١٩٩٧( المؤرخ ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    Les résolutions adoptées par le Conseil de sécurité au titre du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies sont juridiquement contraignantes. UN إن القرارات التي اعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة ملزمة قانونا.
    Montant initial du crédit ouvert pour les missions politiques spéciales, missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées par l'Assemblée générale ou le Conseil de sécurité au chapitre 3 (Affaires politiques) du budget-programme de l'exercice 2006-2007a UN الاعتمادات الأصلية للبعثات السياسية الخاصة ومبادرات المساعي الحميدة وغيرها من المبادرات السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة أو مجلس الأمن أو كلاهما في إطار الباب 3، الشؤون السياسية، من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007(أ)
    v) Notes d'information communiquées périodiquement au Groupe de travail afin de tenir le Conseil de sécurité au courant des situations préoccupantes; UN ' 5` " ملاحظات أفقية " دورية موجّهة إلى الفريق العامل لموافاة مجلس الأمن بآخر المعلومات عن الحالات المثيرة للقلق؛
    77. En ce qui concerne la réalisation des diverses tâches que lui a confiées le Conseil de sécurité au titre de l'opération de vente de pétrole pour acheter des vivres, le Comité continuera de collaborer étroitement avec le Secrétaire général, le Bureau chargé du Programme Iraq et le Gouvernement iraquien afin d'améliorer la situation humanitaire en Iraq. UN ٧٧ - وفيما يتعلق بتنفيذ مختلف المهام التي عهد بها مجلس اﻷمن الى اللجنة فيما يتصل بترتيبات النفط مقابل الغذاء، فإنها ستواصل العمل بشكل وثيق مع اﻷمين العام، ومع مكتب برنامج العراق وحكومة العراق من أجل تحسين الحالة اﻹنسانية في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus