"le coordonnateur de" - Traduction Français en Arabe

    • منسق
        
    • لمنسق
        
    • يكون المنسق
        
    • من المنسق
        
    • للمنسق
        
    • بمنسق
        
    • يوجِّه منسِّق
        
    • ذلك المنسق
        
    • ومنسّق
        
    • المنسق أن
        
    Les autres activités approuvées en 2004 par le Coordonnateur de la Décennie au nom du Secrétaire général seront lancées et menées à bien en 2005. UN وسيجري تنفيذ الأنشطة المتبقية التي وافق عليها في عام 2004 منسق العقد بالأصالة عن الأمين العام وستكمل خلال عام 2005.
    le Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan estime que près de 20 000 civils se trouvent dans cette zone. UN ويقدر منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في السودان عدد المدنيين في تلك المنطقة بزهاء 000 20 شخص.
    Elle salue les efforts déployés par le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille pour sensibiliser et mobiliser l'opinion à cet égard. UN كما أن وفدها يحيي الجهود التي يبذلها منسق السنة الدولية لﻷسرة لتوعية الرأي العام في هذا الشأن وتعبئته.
    Nous comptons sur une collaboration étroite entre le Coordonnateur de l'OSCE et la Communauté économique pour l'Europe. UN ونحن نعتمد على التعاون الوثيق لمنسق منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا مع اللجنة الاقتصادية اﻷوروبية.
    Par ailleurs, le Coordonnateur de la Commission des droits de l'homme d'El Salvador (CDHES-NG), M. Herbert Anaya Sanabria, est assassiné. UN ومن ناحية أخرى يغتال السيد هربرت أنايا سانابريا، منسق لجنة حقوق اﻹنسان غير الحكومية في السلفادور.
    le Coordonnateur de la Commission le Coordonnateur de la délégation de UN منسق لجنة السلم التابعة منسق وفد الاتحاد الثوري
    Il faut aussi que le Coordonnateur de l'aide humanitaire se voit accorder l'appui sur le terrain qui lui permettra de s'acquitter pleinement de sa mission. UN كما يجب أيضا أن يتلقى منسق المساعدة اﻹنسانية الدعم اللازم في الميدان للاضطلاع بمسؤولياته بالكامل.
    On veillera à ce que le Coordonnateur de l'aide humanitaire bénéficie de l'appui voulu sur le double plan des ressources humaines et des autres ressources. UN وستبذل الجهود لضمان تزويد منسق المساعدة الانسانية بالدعم اللازم من الموظفين والموارد اﻷخرى.
    Les relations bilatérales avec les représentants des bailleurs de fonds ont été maintenues et le Coordonnateur de l'UNARDOL s'est rendu dans un certain nombre de pays donateurs. UN وجرى اﻹبقاء على الاتصالات الثنائية بممثلي المانحين، كما زار منسق البرنامج عددا من البلدان المانحة.
    le Coordonnateur de l'UNARDOL a joué un rôle actif dans le suivi de cet appel aux donateurs. UN واضطلع منسق البرنامج بدور نشط في متابعة النداء مع المانحين.
    Ces derniers mois, le Coordonnateur de l'UNARDOL a redoublé ses efforts de mobilisation des ressources, notamment des fonds de concours du Gouvernement. UN وقد كثف منسق البرنامج الجهود الرامية الى تعبئة الموارد، وخاصة بتقاسم الحكومات للتكاليف في أثناء اﻷشهر اﻷخيرة.
    Outre ces consultations régulières, il est proposé que des contacts suivis soient établis entre le Coordonnateur de la Décennie et les principales parties intéressées. UN وباﻹضافة الى هذه المشاورات المنتظمة، يقترح أن يقام اتصال دائم بين منسق العقد واﻷطراف المعنية الرئيسية.
    Cela est dû, dans une large mesure, au travail effectué dans le cadre du processus préparatoire par le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille, M. Sakolski. UN وقد قدم منسق السنة الدولية لﻷسرة، السيد سوكالسكي، مساهمة حاسمـــــة أثناء العملية التحضيرية.
    Comme le Coordonnateur de la Commission gouvernementale l'a expliqué à l'expert, le processus envisagé est essentiellement différent de tout ce qui a été fait jusqu'à présent. UN وحسبما قال منسق اللجنة الحكومية للخبيرة، فإن العملية المقترحة تختلف نوعياً عن تلك التي تم الاضطلاع بها حتى اﻵن.
    24. le Coordonnateur de la Mission considère maintenant que la situation est satisfaisante au Monténégro. UN ٢٤ - ويعتبر منسق البعثة أن الحالة الحاضرة في الجبل اﻷسود مرضية.
    Ce groupe a été doté, par le Coordonnateur de la Politique nationale, d'un personnel fixe composé de trois personnes. UN وزُودت الوحدة بثلاثة موظفين أساسيين يترأسهم منسق السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Des consultations régulières ont eu lieu avec le Coordonnateur de la lutte contre le terrorisme de l'Union européenne et d'autres interlocuteurs de la Commission européenne. UN وأُجريت مشاورات منتظمة مع منسق شؤون مكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي، ومع النظراء في المفوضية الأوروبية.
    Dans le pays, le Coordonnateur de l'aide humanitaire devra utiliser en partie ces réunions pour dresser un tableau des besoins et des activités structurelles, qui sera affiné à mesure qu'un surcroît d'informations et d'expérience le permettra. UN وينبغي لمنسق المساعدة الانسانية الموجود في البلد أن يستخدم هذه الاجتماعات جزئيا لتحديد مصفوفة الاحتياجات واﻷنشطة التنظيمية التي سيتم تنقيحها حسب ما تمليه المعلومات اﻹضافية والخبرة.
    70. Comme l'indique le document contenant les directives supplémentaires, le Coordonnateur de l'aide humanitaire/coordonnateur résident ou le directeur de pays de l'institution chef de file est responsable de la coordination stratégique des activités des Nations Unies pour répondre aux besoins des personnes déplacées. UN 70- وكما تبين وثيقة التوجيهات التكميلية، يكون المنسق الإنساني/المنسق المقيم أو المدير القطري للوكالة الرائدة مسؤولاً عن التنسيق الاستراتيجي لاستجابة الأمم المتحدة لاحتياجات المشردين داخليا.
    Résumé de la pièce jointe à la lettre, en date du 20 février 2002, adressée au Représentant permanent de l'Iraq par le Coordonnateur de haut niveau UN ملخص ملحق الرسالة الموجهة من المنسق الرفيع المستوى إلى الممثل الدائم للعراق المؤرخة 20 شباط/فبراير 2002
    Ils ont informé le Coordonnateur de l'état du dossier du capitaine Speicher et se sont engagés à poursuivre leurs recherches. UN وقد قدما إحاطة للمنسق عن وضع الطيار سبايكر، وتعهدا بمواصلة العمل فيما يتعلق بملفه.
    Il a également rencontré le Coordonnateur de l'Union européenne pour la lutte antiterroriste ainsi que des représentants de la Commission européenne. UN والتقى أيضاً بمنسق الاتحاد الأوروبي المعني بمكافحة الإرهاب وممثلي مفوضية الاتحاد الأوروبي المعنيين بهذا الموضوع.
    7. Recommande à nouveau que le Coordonnateur de la deuxième Décennie engage les gouvernements et autres donateurs éventuels à verser des contributions généreuses au Fonds de contributions volontaires pour la deuxième Décennie internationale des populations autochtones; UN 7- تكرر تأكيد التوصية بأن يوجِّه منسِّق العقد إلى الحكومات والمانحين المحتملين الآخرين نداءً للإسهام بسخاء في صندوق التبرعات للعقد الدولي الثاني للسكان الأصليين في العالم؛
    le Coordonnateur de l'action humanitaire est aussi assisté d'un conseil consultatif composé de représentants d'organismes des Nations Unies, de donateurs et d'ONG, qui le conseille sur les questions de stratégie et de politique. UN كما يلقى ذلك المنسق دعماً من مجلس استشاري، يضم ممثلين لوكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية؛ وهذا المجلس يشير عليه بشأن القضايا الاستراتيجية وقضايا السياسة العامة.
    Il s'est aussi entretenu avec le Comité contre le terrorisme, comme il est indiqué plus haut, la Direction du Comité, le Président de l'Équipe spéciale et le Coordonnateur de l'Équipe d'appui analytique et de surveillance des sanctions. UN واجتمع أيضا مع لجنة مكافحة الإرهاب، كما سبقت الإشارة، والمديرية التنفيذية، بالإضافة إلى رئيس فرقة العمل، ومنسّق فريق الدعم التحليلي ورصدا لجزاءات.
    L'Assemblée a également prié le Coordonnateur de collaborer et de procéder à des consultations avec les institutions spécialisées des Nations Unies pour coordonner les activités liées à la Décennie. UN كما طلب الى المنسق أن يتعاون مع الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ويتشاور معها بشأن تنسيق أنشطة العقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus