Toute personne impliquée dans des activités terroristes en Guinée tombe sous le coup des dispositions de la loi, notamment les articles 505 et 506 du Code pénal. | UN | فأي شخص ضالع في أنشطة إرهابية في غينيـــا يقـــع تحت طائلة أحكام القانون لا سيما المادتين 505 و 506 من القانون الجنائي. |
Oui, mais la probabilité est plus faible et ça vaut le coup de tenter. | Open Subtitles | أجل ، لكن توجد هُناك فرصة أقل والأمر يستحق العناء والمُخاطرة |
Mais si tu te sens chanceux, ça vaut le coup. | Open Subtitles | لكن لو كنت تشعر بالحظ الأمر يستحق المحاولة |
Il s'agissait ainsi de donner le coup de grâce à la révolution cubaine. | UN | وكان يعتقد أن الوقت قد حان لتوجيه الضربة القاضية إلى الثورة الكوبية. |
Toujours dans les environs de ce camp de réfugiés, un tireur israélien a abattu Nahid Hussein Al Joujou, 45 ans, qui est mort sur le coup. | UN | وعلى مقربة من مخيم عزة أيضاً، أطلق قناص إسرائيلي النار على ناهض حسين الجوجو البالغ 45 عاماً فأرداه قتيلاً على الفور. |
Oui, et si c'est ce qui permet de l'attraper, alors ça vaut le coup. | Open Subtitles | ,صحيح، إن كان سيساعدني على القبض عليه . إذن الأمر يستحق المخاطرة |
Durant les événements de 1974 déclenchés par le coup d'État, 65 000 autres Chypriotes turcs ont été déplacés et ont cherché refuge dans le nord. | UN | وخلال أحداث عام ١٩٧٤ التي تسبب الانقلاب في وقوعها، جرى تشريد أكثر من ٠٠٠ ٦٥ قبرصي تركي والتمسوا اللجوء في الشمال اﻵمن. |
Plusieurs des instigateurs de la prise d'otages sont actuellement en fuite, au Qatar notamment, et sont sous le coup de mandats d'arrêt. | UN | وقد فر حالياً عدد كبير من المحرضين إلى الخارج، وبوجه خاص إلى قطر، ويقعون تحت طائلة أمر بالقبض عليهم. |
En revanche, l'acquisition et la possession de ce type de représentations pornographiques pour sa consommation personnelle ne tombaient pas sous le coup de la loi. | UN | وعلى العكس، فإن اقتناء وحيازة هذا النوع من الصور الإباحية للاستعمال الشخصي لا يقع تحت طائلة القانون. |
Auparavant, ce comportement tombait sous le coup des articles du Code pénal sanctionnant les crimes de haine. | UN | وكان ذلك السلوك يقع في السابق تحت طائلة مواد قانون العقوبات التي تعاقب على جرائم كره الغير. |
Si ça demande une petite dispute pour rendre l'équipe plus compétitive, ça vaudra le coup. | Open Subtitles | وإذا حدث القليل من الجدل لجعل الفريق أكثر تنافسية سيكون يستحق العناء. |
Ce livre doit vraiment valoir le coup. | Open Subtitles | هذا الكتاب من الأفضل أن يستحق كل هذا العناء |
Ça peut valoir le coup, de voir ce qu'il fait. | Open Subtitles | قد يكون يستحق كل هذا العناء لمجرد أن نرى ما هو عليه. |
Cela ne valait-il pas au moins le coup d'essayer ? | Open Subtitles | حسناً ، الأمر يستحق المحاولة على الأقل ؟ |
- Ça vaut le coup d'essayer. - Pourquoi viendrait-il ici ? | Open Subtitles | حسناً ، ذلك يستحق المحاولة لماذا سيأتي إلى هنا؟ |
le coup à la tête l'a tué sur le coup. | Open Subtitles | الضربة التي تلقاها في رأسه ألقته حتفه فوراً |
À Tulkarem également, les forces d'occupation israéliennes ont fait sauter le domicile de Hamza Abu Roub, tuant celui-ci sur le coup. | UN | وفي طولكرم أيضا، نسفت قوات الاحتلال الإسرائيلي منزل السيد حمزة أبو الروب، مما أسفر عن مقتله على الفور. |
Je sais que nous n'avons trouvé aucune drogue, mais je pense que ca valait quand même le coup. | Open Subtitles | انظر, اعلم اننا لم نجد شيئا لكن اظن انها كانت تستحق المخاطرة |
le coup d'Etat nous a conduits à un véritable génocide. | UN | لقد أدى الانقلاب إلى إبادة جماعية حقيقية. |
Vous pouvez tirer le coup de feu qui sera entendu tout autour du monde. | Open Subtitles | بإمكانك أن تطلقي الطلقة و أن يسمع صداها في أنحاء العالم. |
Les dommages pour votre femme n'en valent pas le coup. | Open Subtitles | أعني الضرر الذي يمكن أن تسببه شهادتك لزوجتك لا يستحق المجازفة |
Ces modifications ont ajouté de nouveaux critères juridiques à la délivrance d'un permis de séjour à un étranger sous le coup d'une décision définitive de nonadmission sur le territoire ou d'expulsion. | UN | وقد جاءت التعديلات المؤقتة بأسباب قانونية إضافية لمنح تصريح إقامة لأجانب كان قد صدر في حقهم أمر نهائي برفض دخولهم إلى السويد أو بطردهم. |
Mais au final, on aura un cabinet 100 % à nous. Ça vaut le coup. | Open Subtitles | لكن في النهاية، سوف تكون لدينا شركة قانون ناجحة التي تستحق ذلك التعب. |
On va simuler ça sous monitoring pour voir comment vous tenez le coup. | Open Subtitles | إذاً فسنقوم بمحاكاة ذلك الآن بينما نراقبكِ لنرى مدى صمودك. |
Mais ça doit carrément valoir le coup parce que... personne ne sait ce qui t'est arrivé. | Open Subtitles | لا بدّ من أنّ ذلك جدير تماماً بالعناء لأنه لا يمكن لأحد معرفة ما حصل لكِ |
"Selon les enquêteurs, elle aurait été tuée sur le coup..." | Open Subtitles | والتحريات تقول أنها ماتت من أثر الاصطدام |
En vertu du paragraphe 1.3 de l'article 7 de la loi fédérale no 115, un permis de résidence temporaire ne peut pas être délivré à un étranger si celui-ci est sous le coup d'une expulsion administrative, et ce pendant une période de cinq ans. | UN | ووفقاً للفقرة 1-3 من المادة 7 من القانون الاتحادي رقم 115، لا يجوز إصدار تصريح إقامة مؤقتة لأجنبي يطاله قرار طرد إداري وذلك لمدة خمس سنوات. |