Dans ce contexte, nous pourrions également mentionner le document de travail proposé par l'Équateur. | UN | وفي هذا السياق، يمكن أن نشير كذلك إلى ورقة العمل التي اقترحتها إكوادور. |
le document de travail officieux a été modifié à la lumière de ces deux suggestions. | UN | وذكرت أن ورقة العمل غير الرسمية قد عُدلت في ضوء هذين الاقتراحين. |
Je demanderai, bien sûr, aux membres du Comité d'examiner le document de travail établi par le Secrétariat. | UN | وبالفعل، أود أن أطلب من اللجنة أن تنظر في ورقة العمل التي أعدتها اﻷمانة العامة. |
La délégation bélarussienne appuie le document de travail qui a été présenté à ce sujet. | UN | وقال إن وفد بيلاروس يؤيد ورقة العمل التي قدمت في هذا الشأن. |
Cette affaire peut donc s'avérer très importante pour le document de travail final. | UN | ومن ثم قد تكون هذه القضية مهمة في إعداد ورقة العمل النهائية. |
On a également noté que le document de travail ne distinguait pas suffisamment entre les différents types de sanction. | UN | كما أشير إلى أن ورقة العمل لم تميز بشكل واضح بين الأنواع المختلفة من الجزاءات. |
Aujourd'hui, la Commission va se prononcer sur les projets de résolution figurant dans le document de travail officiel No 4, distribué hier. | UN | وستواصل اللجنة اليوم البت في مشاريع القرارات التي وردت في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4، التي عُممت أمس. |
Le Japon a informé le Groupe de travail des résultats des consultations officieuses sur le document de travail révisé, coordonnées par ses soins. | UN | وأبلغت اليابان الفريق العامل بنتائج المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأن ورقة العمل المنقحة التي قامت هي بتنسيقها. |
La Commission va maintenant se prononcer sur les projets de résolution relevant du groupe 1 qui figurent dans le document de travail officieux no 4. | UN | تشرع اللجنة الآن في البت في مشاريع القرارات المدرجة تحت المجموعة 1 والواردة في ورقة العمل غير الرسمية رقم 4. |
À cet égard, la proposition figurant dans le document de travail présenté par Cuba est aussi utile qu'opportune. | UN | وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت. |
Bien que cette proposition n'ait pas été adoptée, il a été convenu que, dans le rapport, le document de travail serait désigné comme projet de document. | UN | ورغم أنه تم اعتماد الاقتراح، اتفق على اﻹشارة إلى ورقة العمل في التقرير بوصفها مشروع وثيقة. |
On a fait observer que les propositions formulées dans le document de travail étaient d'actualité et méritaient d'être examinées attentivement. | UN | وجرى تبيان أن الاقتراحات الواردة في ورقة العمل إنما قد جاءت في حينها وتستحق النظر المدقﱢق. |
En revanche, certaines délégations ont estimé que le document de travail ne pouvait constituer une base de discussion sérieuse. | UN | وكان رأي بعض الوفود أن ورقة العمل لا يمكن اعتبارها أساسا ﻹجراء مناقشة مجدية. |
Le Comité s'est attaché à affiner le document de travail élaboré par le Sous-Comité. | UN | وعملت اللجنة على تنقيح ورقة العمل التي نتجت عن اللجنة الفرعية. |
Le Comité a également constaté que l'échange de vues sur le document de travail avait été productif et constituait un bon point de départ pour l'examen futur de cette question. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن تبادل اﻵراء حول ورقة العمل كان مثمرا ووفر أساسا جيدا للنظر في هذا البند مستقبلا. |
On a fait valoir que le document de travail allait à l'encontre du mécanisme institué par la Charte et qu'il n'était pas en tant que tel de nature à améliorer le fonctionnement de l'Organisation. | UN | وذكر أن ورقة العمل تتعارض مع خط الميثاق ومن غير المحتمل، والحال كذلك، أن تعمل على تحسين سير أعمال اﻷمم المتحدة. |
Une question a été posée au sujet de la relation procédurale entre ledit groupe de travail et le groupe de travail proposé dans le document de travail révisé. | UN | وطرح سؤال بشأن الصلة اﻹجرائية بين الفريق العامل المذكور والفريق العامل المقترح في ورقة العمل المنقحة. |
Il a lui-même achevé le document de travail qu'il avait été chargé d'établir et le comité l'a examiné. | UN | وأضاف المتحدث أنه أنجز وثيقة العمل التي كلف بوضعها، وأن اللجنة فحصتها. |
Cela est dit clairement dans le document de travail présenté par l'expert indépendant sur le droit au développement, M. Arjun Sengupta, au Groupe de travail sur le droit au développement. | UN | وهذه النقطة مجسّدة في ورقة المناقشة التي قدمها الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية، السيد آرجون سينغوبتا، لكي ينظر فيها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية. |
Selon le document de travail pour la préparation des Documents d'orientation des décisions les informations fournies ici ne seraient pas introduites dans le Document d'orientation des décisions. | UN | ووفقا لورقة العمل بشأن إعداد وثائق توجيه القرارات، فإن المعلومات المقدمة هنا لن تدرج في وثائق توجيه القرارات. |
Je voudrais maintenant détailler les principales observations que nous inspire le document de travail. | UN | وأود الآن أن أبين تعليقاتنا الرئيسية فيما يتعلق بورقة العمل. |
M. Shearer, prenant la parole au nom du groupe de travail, présente les recommandations figurant dans le document de travail. | UN | 2 - السيد شيرر: تكلّم بالنيابة عن الفريق العامل، فعرض التوصيات الواردة في ورقة المعلومات الأساسية. |
le document de travail présente les résultats détaillés de l'enquête obtenus à partir de ces réponses. | UN | وتعرض وثيقة المعلومات الأساسية النتائج التفصيلية للدراسة الاستقصائية بالاستناد إلى تلك الردود. |
le document de travail d'ensemble préparé par le Secrétariat au sujet des deux premières sera publié sous peu. | UN | وورقة العمل الموحدة التي أعدتها اﻷمانة العامة والمتصلة بالبندين اﻷولين ستصدر قريبا. |
Ce document contient également les projets de résolution figurant dans le document de travail no 2, qui a été distribué hier. | UN | وهي تتضمن أيضا مشروع القرار الذي ورد في الورقة غير الرسمية رقم 2 والتي عممت يوم أمس. |
Premièrement, le document de travail a été accepté par le Groupe comme base de nos délibérations à la Commission et a été publié sous la cote A/CN.10/1995/WG.II/CRP.1. | UN | لقد قبل الفريق العامل، أولا، ورقة العمل بوصفها وثيقة عمل لمداولاتنا هنا، واستنسخت بوصفها الوثيقة A/CN.10/1994/WG.II/CRP.1. |
En effet le document de travail établi par M. Shearer sur l'approche stratégique des relations publiques contient une recommandation relative à la diffusion sur le Web des séances publiques. | UN | فورقة العمل التي وضعها السيد شيرر عن النهج الاستراتيجي للعلاقات العامة تضم في الواقع توصية تتعلق ببث الجلسات العلنية على شبكة الإنترنت. |
De nombreuses variations ont été étudiées en termes de nombre de soldats et de poids du matériel, en vue de déterminer les économies qui pourraient être réalisées pour remplir les conditions énoncées dans le document de travail. | UN | وتم نمذجة العديد من الفروق من حيث عدد القوات وما يرتبط بها من وزن المعدات بهدف تحديد الوفورات الممكنة التي يمكن استخدامها بعد ذلك لتلبية الاحتياجات المحددة في ورقة المسائل. |
le document de travail rend compte des efforts entrepris par les Parties depuis 2000 pour harmoniser leur interprétation et leur application des dispositions de la Convention relatives à l'introduction en provenance de la mer et indique les mesures qui peuvent être adoptées pour progresser dans ce domaine. | UN | وتقدم وثيقة المناقشة الخطوط العريضة للجهود التي تبذلها الأطراف منذ عام 2000 لمواءمة تفسيرها وتنفيذها أحكام الاتفاقية المتعلقة بالجلب من البحر والسبيل الممكن للمضي قدما بشأن هذه المسألة. |
Ces observations seraient envoyées à Mme Cartwright et consignées dans le document de travail. | UN | وسوف ترسل هذه التعليقات إلى السيدة كارترايت وتدمج في ورقة عمل. |
À cet égard, la Communauté de développement de l'Afrique australe accueille avec satisfaction le document de travail présenté par le Gouvernement indien en vue de l'élaboration d'une convention générale sur le terrorisme international. | UN | وفي هذا السياق، ترحب الجماعة الإنمائية بوثيقة العمل التي قدمتها حكومة الهند بخصوص مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |