le Fonds a défini des principes pour régler cette question. | UN | قام الصندوق بصياغــــة مبادئ توجيهية لمعالجة هذه المسألة. |
le Fonds a évalué les zones supplémentaires où le Gouvernement propose de rechercher des gisements aurifères épithermaux. Or, métaux communs | UN | ولقد عرضت الحكومة على الصندوق مناطق إضافية تضم أهدافا للذهب فويق الحراري، وقام الصندوق بتقييمها. |
Depuis 1996, le Fonds a octroyé plus de 86 millions de dollars des États-Unis à 351 projets répartis dans 128 pays et territoires. | UN | ومنذ عام 1996، قدم الصندوق الاستئماني أكثر من 86 مليون دولار إلى 351 مبادرة في 128 بلدا وإقليما. |
Durant cette période, le Fonds a aidé plus d'une trentaine de pays à établir des budgets favorisant l'égalité des sexes. | UN | وقدم الصندوق الدعم المتعلق بالميزنة التي تراعي المنظور الجنساني في أكثر من 30 بلدا على مدى السنوات الأربع الماضية. |
Les peuples autochtones ont bénéficié par ailleurs de 10 autres projets de microfinancement que le Fonds a approuvés en faveur d'un groupe plus large de pauvres des zones rurales. | UN | وخصصت عشر منح صغيرة كان الصندوق قد وافق عليها، للشعوب الأصلية ضمن فئة مستفيدة أكبر من سكان الأرياف الذين يعيشون في فقر. |
Les activités de prospection ayant été menées à terme, le Fonds a aidé le Gouvernement à inciter les sociétés minières à exploiter le gisement aurifère découvert à El Pato. | UN | غواتيمالا الذهب والمعادن في أعقاب الانتهاء من اﻷنشطة الاستكشافية واكتشاف الخسيسة رواسب الذهب في الباتو، قام الصندوق بمساعدة الحكومة في استغلال هذه الرواسب. |
le Fonds a établi des directives à cette fin. | UN | قام الصندوق بوضع مبادئ توجيهية لمعالجة هذه المسألة |
En 1993, le Fonds a organisé des missions similaires aux Philippines, en Turquie et au Viet Nam. | UN | وفي عام ١٩٩٣، قام الصندوق بتنظيم بعثات مشابهة الى تركيا والفلبين وفييت نام. |
le Fonds a changé la règle et l'a calculé en se fondant sur une évaluation actuarielle effectuée par un consultant. | UN | وقام الصندوق بتغيير سياساته المحاسبية وحساب التزامات الإجازات السنوية على أساس تقييم اكتواري يجريه استشاري خارجي. |
le Fonds a également recruté un expert basé en Somalie pour assurer également le suivi d'un certain nombre de projets financés par son intermédiaire. | UN | وقام الصندوق أيضا بتعيين موظف متفرغ في الصومال لرصد عينة من المشاريع التي يمولها الصندوق. |
le Fonds a également coordonné une étude multipartite sur l'autonomisation des femmes dans les situations d'après conflit accordant une attention particulière au Rwanda. | UN | وقام الصندوق أيضا بتنسيق تقييم أجراه عدد من أصحاب المصلحة عن تمكين المرأة في الحالات اللاحقة للصراع مع تركيز خاص على رواندا. |
le Fonds a également contribué à former le personnel de certaines ONG nationales dans ce domaine. | UN | كما قدم الصندوق الدعم لتدريب الموظفين التابعين لبعض المنظمات غير الحكومية الوطنية في هذه المجالات ذاتها. |
En 2010, le Fonds a décaissé environ 500 millions de dollars, dont 20 % ont été utilisés pour financer les forêts et la biodiversité. | UN | ففي عام 2010، قدم الصندوق نحو 500 مليون دولار، استخدم 20 في المائة منها لتمويل الغابات والتنوع البيولوجي. |
De 1999 à 2009, le Fonds a appuyé 21 857 projets. | UN | وخلال الفترة الواقعة بين سنتي 1999 و2009، قدم الصندوق الدعم إلى 857 21 مشروعاً. |
En 2011, le Fonds a accordé 6,2 millions de dollars pour soutenir ces initiatives. | UN | وقدم الصندوق مبلغ 6.2 مليون دولار من أجل دعم تلك الجهود، في عام 2011. |
le Fonds a également permis de financer le Centre d'Oslo pour la gouvernance et d'autres activités au niveau mondial qui visent à renforcer la démarche du Groupe de la gouvernance démocratique. | UN | وقدم الصندوق أيضا تمويلا لمركز أوسلو للحكم، وإلى أنشطة عالمية أخرى تهدف إلى تعزيز هيكل ممارسة الحكم الديمقراطي. |
Ses conclusions préliminaires confirment que le Fonds a beaucoup facilité la mobilisation des ressources et la coordination entre gouvernements, organismes des Nations Unies et partenaires de développement. | UN | وتؤكد النتائج الأولية أن الصندوق قد يسر كثيرا تعبئة الموارد وتنسيقها بين الحكومة ومؤسسات الأمم المتحدة وشركاء التنمية. |
le Fonds a déjà bénéficié directement ou indirectement à nombre des habitants des pays concernés. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق قد حقق بالفعل فوائد مباشرة أو غير مباشرة للعديد من سكان البلدان ذات الصلة. |
le Fonds a donc cherché à renforcer son propre accès à des sources extérieures de crédit. | UN | ولذلك يسعى الصندوق إلى دعم قدرته هو على الوصول إلى اﻷسواق الخارجية للائتمان. |
Il a été demandé à l'UNICEF de faire participer plus activement les gouvernements nationaux au suivi des progrès et au renforcement de leurs capacités et le Fonds a été félicité pour la méthode d'enquête en grappes à indicateurs multiples qu'il avait élaborée. | UN | وطلب إلى اليونيسيف زيادة تركيزها على إشراك الحكومات المحلية في رصد التقدم وعلى بناء قدراتها، وأثنى على اليونيسيف لوضعها منهجية الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات للمجموعات. |
le Fonds a également préconisé une meilleure ventilation des données par sexe dans les systèmes statistiques des pays de la région Asie/Pacifique. | UN | ودعم الصندوق أيضا تعزيز استجابة نظم اﻹحصاءات الحكومية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ استجابة تتمشى مع نوع الجنس. |
le Fonds a apporté une aide pour traiter ces enfants, avec un taux de réussite de 85 %. | UN | وقدمت اليونيسيف دعمها لعلاج هؤلاء الأطفال بنسبة نجاح قدرها 85 في المائة. |
En collaboration avec les partenaires chargés de l'exécution du programme, le Fonds a également distribué 2 205 appareils de prothèse et d'orthopédie, des béquilles destinées aux enfants handicapés et des embouts en caoutchouc. | UN | وقامت اليونيسيف أيضا، بالتعاون مع الشركاء المنفذين، بتوزيع ٢٠٥ ٢ أطراف صناعيــة، وعكــازات لﻷطفــال المعوقيــن وكعوب مطاطية. وقدمت العلاج الطبيعي إلى ٤٧٥ ١ مريضا. |
Tout au long de la période considérée, le Fonds a également été impliqué dans les travaux de la Commission baleinière internationale et a participé à toutes ses réunions annuelles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك الصندوق أيضا في أعمال اللجنة الدولية للحيتان وشارك في كل اجتماع سنوي عقدته اللجنة. |
Immédiatement après, le Fonds a commencé à préparer une nouvelle allocation pour accompagner la déclaration de la Commission reflétant les engagements assumés mutuellement. | UN | وبعد ذلك مباشرة، بدأ الصندوق الإعداد لتخصيص مبلغ جديد ليرفق ببيان اللجنة عن الالتزامات المتبادلة. |
À ce jour, le Fonds a réalisé environ 90 opérations de cette nature. | UN | وقد أجرى الصندوق حتى اﻵن نحو ٩٠ من هذه العمليات. |
le Fonds a été particulièrement efficace dans le lancement de services humanitaires communs essentiels pour les opérations de secours. | UN | وكان الصندوق فعالاً على نحو خاص في البدايات الفورية للخدمات الإنسانية المشتركة الحرجة الخاصة بعمليات الإغاثة. |
le Fonds a également fait de la relation complexe entre changement démographique et changement environnemental le thème de son rapport de cette année sur L'état de la population mondiale, importante publication destinée à la presse et à l'opinion que le FNUAP fait paraître chaque année. | UN | ونجح الصندوق أيضا في جعل العلاقة المتشعبة بين السكان والتغير البيئي محط تركيز التقرير عن حالة السكان في العالم لهذا العام، وهو الحدث الإعلامي والمتعلق بالدعوة الرئيسي للصندوق هذه السنة. |