le HautCommissariat offre aussi un soutien direct aux gouvernements à l'échelon national par l'intermédiaire de ses divers bureaux régionaux. | UN | كما أن دور المفوضية السامية يشمل، من خلال مختلف المكاتب الميدانية، توفير الدعم المباشر للحكومات على المستوى القطري. |
le HautCommissariat s'est attaché à promouvoir les droits de l'homme de ces groupes de personnes. | UN | وما برحت المفوضية السامية لحقوق الإنسان تشارك في أنشطة تتصل بتعزيز حقوق الإنسان لهذه المجموعات. |
Y figure également un aperçu des activités connexes entreprises par le HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) durant cette période. | UN | ويشمل التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذه الفترة. |
le HautCommissariat aux droits de l'homme était représenté à la réunion. | UN | مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
le HautCommissariat et la Division de la gestion des conférences ont examiné conjointement la situation et les facteurs à l'origine des problèmes. | UN | وتَشارَك كل من مفوضية حقوق الإنسان وشعبة إدارة المؤتمرات في استعراض هذا الوضع والعوامل التي ساهمت في هذه القضية. |
le HautCommissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum. | UN | وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز ١٠ صفحات. |
le HautCommissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum. | UN | وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز ١٠ صفحات. |
le HautCommissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum. | UN | وتقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز ١٠ صفحات. |
le HautCommissariat fera un résumé de ces informations dans un document de 10 pages au maximum; | UN | وستقوم المفوضية السامية لحقوق الإنسان بإعداد موجز لهذه المعلومات لا يتجاوز عشر صفحات؛ |
En outre, le HautCommissariat a apporté une assistance technique à plusieurs États parties aux fins de l'élaboration du document de base commun. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة. |
La Turquie a recommandé à Tuvalu de continuer de coopérer avec le HautCommissariat afin d'apporter les améliorations nécessaires dans ces divers domaines. | UN | وأوصت تركيا بأن تواصل توفالو تعاونها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان من أجل إدخال التحسينات اللازمة في هذه المجالات. |
3. Prie également le HautCommissariat d'établir un rapport rendant compte sous forme résumée des conclusions de la réunion-débat. | UN | 3- يطلب أيضاً إلى المفوضية السامية أن تعد تقريراً في شكل موجز عن نتائج حلقة المناقشة. |
le HautCommissariat aux droits de l'homme devrait considérer la formation à l'établissement de rapports comme un objectif prioritaire. | UN | وينبغي أن تولي المفوضية السامية لحقوق الإنسان الأولوية للتدريب على إعداد التقارير. |
le HautCommissariat aux droits de l'homme se consacre actuellement au suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وذكرت أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان تتفرغ حالياً لدراسة نتائج إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Pour sa part, le HautCommissariat aux droits de l'homme tient à la disposition du Comité le document annuel qu'il établit sur ses futures activités. | UN | وتعهدت بأن تضع المفوضية السامية من جانبها، الوثيقة السنوية التي تعدها بشأن ما ستضطلع به من أنشطة في المستقبل، رهن إشارة اللجنة. |
L'État partie devrait engager un dialogue avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés en vue d'améliorer le statut et la condition de ces personnes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تجرى حوارا مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لتحسين مركز هؤلاء الأشخاص ووضعهم. |
Conformément à la pratique récente du Comité, le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) a été également invité à s'y faire représenter. | UN | وعملاً بالممارسة حديثة العهد في اللجنة، دعيت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أيضاً للحضور. |
5. le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés était représenté à la réunion. | UN | 5- وكانت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ممثلة في الدورة. |
Comme suite à cette demande, le HautCommissariat aux droits de l'homme a entrepris une série de consultations. | UN | وقد اضطلعت مفوضية حقوق الإنسان بعملية مشاورات وفقاً لهذا الطلب. |
L'UNODC a également commencé à élaborer des activités conjointes avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. | UN | كما شرع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا في تنظيم أنشطة مشتركة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Comme on l'a déjà indiqué, le BIT entend collaborer avec le HautCommissariat aux droits de l'homme afin de préparer cette conférence. | UN | يتطلع مكتب العمل الدولي، كما ذُكر أعلاه، إلى العمل مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في الإعداد لهذا المؤتمر. |
Ce problème reste d'actualité pour la Commission des droits de l'homme, les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme. | UN | وما زال هذا يمثل تحدياً مستمراً أمام لجنة حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
À cet effet, les gouvernements doivent fournir des moyens suffisants pour que le HautCommissariat puisse s''acquitter de cette tâche. | UN | وفي هذا المجال، توفر الحكومات للمفوضية السامية السبل الكافية لتمكينها من الاضطلاع بهذا الدور. |
Si l'objectif ultime du Programme reste inchangé, le HautCommissariat explore les modalités d'exécution les plus efficaces. | UN | ورغم بقاء الهدف النهائي للبرنامج دون تغيير، فإن المفوضية تقوم بالبحث عن أكثر طرق التنفيذ فعالية. |
La Commission des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme ont montré l'intérêt qu'ils portaient à la question des droits de l'homme et de l'invalidité. | UN | وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة. |
Malte remercie le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) de soutenir sa demande de réinstallation des réfugiés. | UN | وتُعرب مالطة عن شكرها لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لما قدمته من دعم لطلبها نقل اللاجئين إلى أماكن أخرى. |
le HautCommissariat devait pour ce faire renforcer la confiance en rendant plus transparent l'emploi des fonds reçus. | UN | وللقيام بذلك، يتعين على المفوضية بناء الثقة عن طريق تحسين الشفافية والمساءلة لديها بشأن ما يردها من تبرعات. |
Les participants ont invité le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à : | UN | طلب المشاركون إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقوم بما يلي: |
le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme devrait collaborer avec l'École supérieure de la magistrature afin de voir dans quel domaine il y aurait lieu de mettre en place des programmes de formation communs en vue d'améliorer les compétences et le professionnalisme des magistrats du parquet. | UN | وينبغي أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع كلية العدل من أجل تحديد مجالات برامج التدريب المشتركة بغية تحسين مهارات وكلاء النيابة العامة وكفاءاتهم. |
Ils se trouvaient maintenant dans une période de transition et de réévaluation. Ils se sont déclarés cependant favorables à une étroite coopération et à une consultation constante avec le HautCommissariat. | UN | ويمر المديرون حالياً بمرحلة انتقال وإعادة تقييم، إلا أنهم رحبوا بالتعاون الوثيق والتشاور الدائم مع مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |