Il indique également que le mandat du Médiateur offre aux requérants une voie de recours. | UN | وتشير أيضا إلى أن ولاية أمين المظالم تنص على آلية انتصاف للملتمسين. |
Il serait nécessaire de modifier le mandat du Groupe de travail. | UN | ورأت أنه ينبغي إجراء تعديل على ولاية الفريق العامل. |
le mandat du Mécanisme est très complexe et doit être exécuté dans un délai strict. | UN | إن ولاية الآلية معقدة ودقيقة وينبغي تنفيذها ضمن الإطار الزمني بدقة شديدة. |
En 2011, le Conseil de sécurité a, à l'unanimité, prorogé de 10 ans le mandat du Comité 1540. | UN | وفي عام 2011، مدد مجلس الأمن بالإجماع ولاية اللجنة المنشأة بموجب القرار 1540 لمدة 10 سنوات. |
Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat du Comité: | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في المجال ذي الصلة بولاية اللجنة: |
En outre, le mandat du Comité prévoit l'examen des projets de déclarations financières du PNUD avant leur achèvement. | UN | علاوة على ذلك، تشمل اختصاصات اللجنة مراجعة مسودة البيانات المالية للبرنامج الإنمائي لوضع اللمسات الأخيرة عليه. |
L'orateur espère que l'Assemblée générale renforcera également le mandat du Comité spécial. | UN | وأعرب عن أمله في أن تعمل الجمعية العامة على تعزيز ولاية اللجنة الخاصة. |
Depuis lors, le mandat du Groupe a été régulièrement renouvelé. | UN | ومنذ ذلك الوقت، تجددت ولاية الفريق بصورة منتظمة. |
L'année dernière, nous avons participé activement au Groupe de travail de la Troisième Commission, qui a défini le mandat du Haut Commissaire. | UN | وقد اشتركنا اشتراكا فعالا في العام الماضي في الفريق العامل التابع للجنة الثالثة، حيث تم وضع ولاية المفوض السامي. |
le mandat du Groupe de travail serait le suivant : | UN | وينبغي أن تتمثل ولاية الفريق العامل فيما يلي: |
le mandat du Groupe de travail serait le suivant : | UN | وينبغي أن تتمثل ولاية الفريق العامل فيما يلي: |
Ainsi, le mandat du PNUD a été complètement remanié en faveur d'une action mieux centrée, plus efficace et plus responsable. | UN | فقد تغيرت ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تغيرا أساسيا من أجل بناء منظمة أكثر تركيزا وفعالية وعرضة للمساءلة. |
À cette fin, le Comité suggère d'élargir comme il convient le mandat du Comité intersectoriel de suivi. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تقترح اللجنة توسيع ولاية لجنة المتابعة فيما بين القطاعات بناءً على ذلك. |
Par la suite, le mandat du Bureau a été prorogé de six mois en six mois. | UN | وبعد ذلك، مددت ولاية المكتب بصورة متعاقبة لفترات مدة كل منها ٦ أشهر. |
Il faudrait en tenir compte dans le mandat du représentant spécial. | UN | وينبغي لهذا الافتراض أن يتجلى في ولاية الممثل الخاص. |
Elle estime qu'aucune disposition du projet de résolution ne doit être interprétée comme limitant le mandat du Haut Commissaire. | UN | ومن رأيه أنه ليس في مشروع القرار ما يمكن تفسيره على أنه يحد من ولاية المفوض السامي. |
le mandat du Comité spécial constitue un important programme politique de l'Organisation. | UN | وتمثل ولاية اللجنة الخاصة برنامجا سياسيا هاما من برامج الأمم المتحدة. |
L'orateur se demande par conséquent pourquoi le mandat du Comité spécial porte seulement sur une partie au conflit. | UN | وبالتالي فإنه يسأل لماذا تشمل ولاية اللجنة الخاصة التحقيق فيما يتعلق بجانب واحد فقط من النزاع. |
Cuba fait sienne la position du Mouvement des pays non alignés souhaitant que le mandat du Comité soit préservé. | UN | وتتفق كوبا مع حركة بلدان عدم الانحياز في وجهة نظرها، وهي ضرورة صون ولاية اللجنة. |
Autres activités principales dans le domaine intéressant le mandat du Comité: | UN | الأنشطة الرئيسية الأخرى في الميدان ذي الصلة بولاية اللجنة: |
En outre, le Secrétaire général a défini le mandat du Comité directeur, qui est décrit ci-après. | UN | وإضافة إلى ذلك، حدد الأمين العام اختصاصات اللجنة التوجيهية، على النحو المبينة أدناه. |
le mandat du groupe de travail concerne bien plus que de la simple procédure. | UN | وولاية تنفيذ الفريق العامل لمهامه تنطوي على أكثر من مجرد اﻹجراءات. |
le mandat du Président et des 250 membres de l'Assemblée nationale est de cinq ans. | UN | وتمتد فترة عضوية الرئيس وأعضاء الجمعية الوطنية البالغ عددهم ٢٥٠ عضوا خمس سنوات. |
Les blocs politiques ont des avis divergents sur la législation requise et la composition et le mandat du Conseil. | UN | وثمة خلاف بين الكتل السياسية على القانون اللازم لإنشاء المجلس، وعلى تشكيله وولايته. |
Dans sa déclaration liminaire, il a passé en revue le mandat du Groupe de travail pour la session de 2002. | UN | استعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته في عام 2002. |
45. le mandat du Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays a expiré en 2004. | UN | 45- وقد انتهت في عام 2004 الولاية التي كلف بها الممثل السابق للأمين العام المعني بالمشردين داخلياً. |
Confronté à la question de la poursuite éventuelle de l'assistance aux forces gouvernementales, suivant le mandat du Conseil de sécurité, et au risque que, ce faisant, l'ONU puisse être considérée comme impliquée dans la commission du fait illicite, le Conseil de sécurité a modifié le mandat de la MONUC. | UN | وأمام معضلة مواصلة تقديم المساعدة إلى قوات الحكومة، وفق التكليف الصادر عن مجلس الأمن، واحتمال أن يُنظر إلى الأمم المتحدة على أنها متورطة في ارتكاب فعل غير مشروع بحكم تقديمها للمساعدة، عدل مجلس الأمن ولاية البعثة. |
4. le mandat du Vérificateur général des comptes de la Chine venant à expiration le 30 juin 2014, l'Assemblée générale sera appelée, à sa soixante-huitième session, à nommer le Vérificateur général des comptes (ou le fonctionnaire occupant les mêmes fonctions) d'un État Membre pour pourvoir le siège qui deviendra vacant au Comité des commissaires aux comptes. | UN | 4 - وبما أن مدة عضوية مراجع الحسابات العام بالمكتب العام لمراجعة الحسابات في الصين ستنتهي في 30 حزيران/يونيه 2014، سيتعين على الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين ملء الشاغر الناجم عن ذلك بتعيين مراجع الحسابات العام، أو موظف يحمل لقبا معادلا، من إحدى الدول الأعضاء، عضوا في المجلس. |
le mandat du Sous-Comité chargé de ce travail a été reconfirmé. | UN | وأعيد تأكيد الولاية المنوطة باللجنة الفرعية المكلفة بذلك العمل. |
9. Réaffirme que le mandat du HautCommissaire consiste notamment à promouvoir et à protéger la réalisation du droit au développement, et que le HautCommissariat devrait affecter au suivi de cette tâche des ressources et du personnel appropriés, en vue de renforcer les activités du HautCommissariat tendant à la réalisation effective de ce droit; | UN | 9- يؤكد من جديد أن مهام المفوض السامي تشتمل على تعزيز وحماية إعمال الحق في التنمية وأن على المفوضية السامية أن تكرِّس ما يكفي من الموارد والموظفين لمتابعة إعمال هذا الحق بغية تعزيز أنشطتها الرامية إلى إعماله بصورة فعالة؛ |
Elles ont également décidé de prolonger le mandat du Comité africain de coordination des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine jusqu'au prochain colloque pour la région de l'Afrique sur la question de Palestine et d'en élargir la composition. | UN | وقررت أيضا تمديد فترة عمل لجنة التنسيق الافريقية للمنظمات غير الحكومية بشأن قضية فلسطين لغاية إنعقاد الندوة اﻹقليمية الافريقية القادمة بشأن قضية فلسطين، كما قررت زيادة عدد أعضائها. |
Point 4. Déclaration sur le mandat du FNUAP. | UN | البند ٤ - بيان مهمة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان |
Elles ont donc accueilli favorablement la proposition visant à modifier le mandat du Comité dans ce sens. | UN | ورحبت هذه الوفود بالتالي بالاقتراح الداعي إلى تغيير الولاية المتعلقة بأعمال اللجنة في المستقبل من أجل تحقيق ذلك. |