Une conférence réussie de 2012 sur le Moyen-Orient sera une contribution majeure à la réalisation de la résolution de 1995. | UN | وسيوفر عقد مؤتمر ناجح عن الشرق الأوسط عام 2012 إسهاما هاما في تنفيذ قرار عام 1995. |
Je voudrais maintenant attirer l'attention sur le Moyen-Orient. | UN | وأريد أن أوجه اهتمامنا الآن إلى الشرق الأوسط. |
Cette Assemblée est la seule instance où tous les États Membres ont une chance égale de prendre la parole sur le Moyen-Orient. | UN | فهذه الجمعية هي المحفل الوحيد الذي تملك فيه جميع الدول الأعضاء فرصة متساوية للتكلم بصراحة بشأن الشرق الأوسط. |
buts et objectifs de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient | UN | وتحقيق غايات وأهداف قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط |
La violence et la mort continuent de dévaster le Moyen-Orient. | UN | ومسلسل العنف والموت ما زال يعصف بالشرق الأوسط. |
ET OBJECTIFS DE LA RÉSOLUTION DE 1995 SUR le Moyen-Orient | UN | في القرار المتخذ عام 1995 بشأن الشرق الأوسط |
le Moyen-Orient traverse actuellement un période qui requiert l'attention soutenue de la communauté internationale. | UN | إن الشرق الأوسط يمر حاليا بفترة تتطلب تركيز الاهتمام من جانب المجتمع الدولي. |
le Moyen-Orient fait peser une lourde hypothèque sur le régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | يشكل الشرق الأوسط تحديا لا يستهان به لنظام منع انتشار الأسلحة النووية. |
le Moyen-Orient était parvenu à un tournant critique même avant le décès du Président Arafat. | UN | لقد وصل الشرق الأوسط إلى مرحلة حاسمة حتى قبل رحيل الرئيس عرفات. |
Résolution sur le Moyen-Orient : progrès accomplis par la Nouvelle-Zélande | UN | قرار بشأن الشرق الأوسط: التقدم الذي أحرزته نيوزيلندا |
le Moyen-Orient fait peser une lourde hypothèque sur le régime de non-prolifération des armes nucléaires. | UN | يشكل الشرق الأوسط تحديا لا يستهان به لنظام منع انتشار الأسلحة النووية. |
La majorité des communications concernent le Moyen-Orient, l'Afrique du Nord et l'Asie. | UN | ووردت التقارير بشأن هذا الموضوع في غالبيتها من الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وآسيا. |
Les crises contemporaines de la région sont des excroissances d'un grief central qui affecte le Moyen-Orient et, au-delà, le monde entier. | UN | فأزمات المنطقة المعاصرة هي نتاج إجحاف أساسي يشعرون به في الشرق الأوسط بأسره، وفي حقيقة الأمر، في العالم. |
le Moyen-Orient vient de connaître l'une des pires crises des dernières années. | UN | شهد الشرق الأوسط مؤخرا واحدة من أسوأ الأزمات في السنوات الأخيرة. |
Israël en faisant usage de son muscle militaire met en danger l'ensemble du calendrier de paix pour le Moyen-Orient. | UN | إن ما تعنيه ممارسة إسرائيل لجبروتها العسكري هو أن مجمل برنامج السلام في الشرق الأوسط معرض للخطر. |
le Moyen-Orient est une région où les nations ont développé différentes missions et soutenu des initiatives pour une solution juste et durable au problème. | UN | إن الشرق الأوسط منطقة توجه إليها البعثات وتؤيد المبادرات المختلفة للدول من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم للمشكلة. |
C'est le seul lien avec le Moyen-Orient que j'ai pu trouver dans tout ceci. | Open Subtitles | إنها الصلة الوحيدة التي إستطعت إيجادها بالشرق الأوسط لأي من هذا |
La Conférence de 2012 sur le Moyen-Orient présente une opportunité unique à saisir pour débarrasser la région des armes de destruction massive. | UN | ويمثل مؤتمر عام 2012 المعني بالشرق الأوسط فرصة فريدة من نوعها لتخليص المنطقة من أسلحة الدمار الشامل. |
Un autre acquis important concerne l'accord portant sur la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. | UN | كما مثل الاتفاق على تنفيذ القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط إنجازا هاما. |
Au cours de ces dernières années, deux résolutions concernant le Moyen-Orient figurent parmi les questions inscrites à l'ordre du jour de la Première Commission. | UN | من ضمن المسائل المدرجة في جدول أعمال اللجنة الأولى في الأعوام الأخيرة، هناك قراران فيما يتعلق بالشرق الأوسط. |
En outre, la priorité est accordée aux relations Sud-Sud avec l'Afrique, l'Asie et le Moyen-Orient. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تُمنح الأولوية للعلاقات فيما بين بلدان الجنوب مع أفريقيا وآسيا والشرق الأوسط. |
La signature de la déclaration de principes par les Israéliens et les Palestiniens est un arc-en-ciel rayonnant sur le Moyen-Orient. | UN | إن التوقيع على إعلان المبادئ من جانب الاسرائيليين والفلسطينيين هدية جميلة للشرق اﻷوسط. |
Selon la Puissance administrante, Gibraltar, avec ses installations, constitue à la fois une base d’opérations avancée indépendante pour les forces britanniques en Méditerranée et une base de transit pour les navires en route pour le Moyen-Orient et ailleurs. | UN | ووفقا للدولة القائمة باﻹدارة يوفر جبل طارق ومرافقه قاعدة تشغيلية أمامية مستقلة للقوات البريطانية في البحر اﻷبيض المتوسط وهو بمثابة قاعدة عبور للسفن التي في طريقها إلى الشرق اﻷوسط وأماكن أخرى. |
le Moyen-Orient ne peut se permettre un échec du processus de paix. | UN | فالشرق الأوسط لا يستطيع أن يتحمل فشل عملية السلام. |
En dehors du continent africain, le Moyen-Orient, qui a été la scène d'un des conflits les plus âpres du siècle, entre dans une nouvelle ère. | UN | أما خارج القارة الافريقية، فإن الشرق اﻷوسط الذي شهد أحد أعنف صراعات القرن الحالي، بدأ يستهل عهدا جديدا. |
La Présidente charme le Moyen-Orient, mais son vice-président est fâché contre elle ? | Open Subtitles | إنّ الرئيسَة تسْحرُ الشرق الأوسطَ. لكن على ما يبدو أن نائبها غير مرتاح لها؟ |
Pour une administration qui annonce que le Moyen-Orient est leur priorité numéro une à l'étranger. | Open Subtitles | من الإدارة التي قالت بان الشرق الاوسط هو من أولويات سياستها الخارجية |
Rapport du Royaume-Uni sur les objectifs de la résolution sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 | UN | تقرير المملكة المتحدة عن مقاصد وأهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الوسط |
le Moyen-Orient possède des déserts très étendus et peu de ressources en eau mais il existe des techniques qui permettent de fertiliser les terres désertiques. | UN | وبين أن الشرق اﻷوسط يمتلك أراضي صحراوية شاسعة وموارد مائية ضئيلة ولكن تتوفر التكنولوجيا الملائمة لتحويل الصحراء إلى أرض خصبة. |
58. Les activités de réinstallation au cours de la période considérée se sont concentrées sur le Moyen-Orient. | UN | ٨٥ ـ كان الشرق اﻷوسط موضع التركيز الرئيسي ﻷنشطة إعادة التوطين أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
73. Pendant l'année, le Groupe des renseignements pour le public du Département de l'information a répondu à 165 demandes de renseignements sur le Moyen-Orient et/ou la question de Palestine. | UN | ٧٣ - وردت وحدة الاستفسارات العامة التابعة ﻹدارة شؤون اﻹعلام على ١٦٥ طلبا للحصول على معلومات عن الشرق اﻷوسط و/أو قضية فلسطين في السنة قيد الاستعراض. |
Pendant plusieurs décennies le Moyen-Orient a été l'une des régions les plus explosives du monde. | UN | لقد ظل الشرق اﻷوسط لعدة عقود واحدا من أكثر المناطق تفجرا في العالم. |
Mon pays est déterminé à œuvrer pour que la Conférence de 2012 sur le Moyen-Orient atteigne ses objectifs. | UN | وبلدي يقف مستعداً للعمل من أجل أن يحقق مؤتمر عام 2012 بشأن شرق أوسط خال من الأسلحة النووية أهدافه. |