"le nombre moyen" - Traduction Français en Arabe

    • متوسط عدد
        
    • بلغ متوسط
        
    • في المتوسط
        
    • متوسط العدد
        
    • العدد المتوسط
        
    • وبلغ متوسط
        
    • فمتوسط عدد
        
    • زاد متوسط
        
    • إلى انخفاض متوسط
        
    • أن متوسط
        
    • وبلغ المتوسط الفعلي لعدد
        
    • معدل عدد
        
    • ارتفع متوسط
        
    • زيادة متوسط
        
    • ذلك في المقام الأول إلى ارتفاع متوسط
        
    le nombre moyen de personnes par logement est ainsi passé de 2,7 à 2,4. UN وبذلك انخفض متوسط عدد اﻷشخاص للمسكن الواحد من ٧,٢ إلى ٤,٢.
    Selon les données pour 1991, le nombre moyen de personnes par ménage était 3,1 alors que, d'après le recensement de 1931, il était de 4,9. UN ووفقاً لبيانات عام 1991، كان متوسط عدد أشخاص الأسرة المعيشية 3.1، في حين أنه وفقاً لتعداد عام 1931، كان هذا العدد 4.9.
    En 2003 et 2004, avant l'application de ce système, le nombre moyen de jours nécessaires pour sélectionner un candidat était de 351 et 290, respectivement. UN وفي عامي 2003 و 2004، وقبل إدخال نظام القوائم، بلغ متوسط عدد الأيام لاختيار المرشح 351 يوما و 290 يوما، على التوالي.
    Il ressort de ce qui précède que le nombre moyen des permis de stationnement (macarons diplomatiques et vignettes) est de 2 400, pour un total de 1 219 places disponibles. UN 8 - وتشير تلك البيانات إلى أنه يصدر في المتوسط 400 2 ترخيص أو تصريح من أجل ما مجموعه 219 1 حيزا لوقوف السيارات.
    le nombre moyen d'exemplaires imprimés à New York se rapproche désormais de celui des autres centres de conférence. UN وأصبح الآن متوسط عدد النسخ الورقية المطبوعة في نيويورك أكثر تماشيا مع متوسط العدد في مراكز العمل الأخرى.
    le nombre moyen des épreuves que les filles réussissent avec mention est également plus élevé que celui des garçons, quel que soit le cas de figure considéré. UN وكان العدد المتوسط للمواضيع التي سجلت فيها الفتيات النجاح بعلامات فوق مستوى معين أعلى من ذلك الذي سجله الفتيان في جميع الحالات.
    le nombre moyen de visites en bibliothèque était de 13 par habitant pour un total de 66 millions de visites. UN وبلغ متوسط عدد زوار المكتبات 13 زائراً لكل ساكن، وبلغ مجموع عدد الزيارات 66 مليون زيارة.
    Saviez-vous que le nombre moyen de spermatozoïdes chez l'homme est entre 60 et 80 millions ? Open Subtitles أكنتِ تعلمين أن متوسط عدد الحيوانات المنوية للذكر بين 60 و 80 مليون؟
    C'est d'ailleurs là le nombre moyen d'affaires inscrites à son rôle au cours des 10 dernières années - jusqu'à 28 affaires ayant été pendantes devant elle. UN وفي السنوات العشر الماضية، بلغ متوسط القضايا في السجلات 15 قضية على الأقل، ويرتفع العدد إلى 28 أحياناً.
    le nombre moyen mensuel d'enfants recevant cette allocation était de 2 115 400 en 2001 et de 2 045 600 en 2002. UN وقد بلغ متوسط عدد الأطفال المستفيدين من هذا النوع من الإعانة شهرياً 400 115 2 طفل عام 2001، و600 045 2 طفل عام 2002.
    Au cours des deux premières années de l'Intifada, le nombre moyen de maisons démolies à Gaza − rubrique statistique aussi déprimante que surréaliste − était de 32 par mois. UN ففي أثناء السنتين الأوليين من الانتفاضة، بلغ متوسط عدد المنازل التي هدمت في غزة 32 منزلاً في الشهر، وهذه فئة إحصائية سوريالية تبعث على الكآبة.
    le nombre moyen de recommandations reçues par les pays soumis à l'examen, qui est de 120, reste élevé. UN وقد ظل عدد التوصيات التي تتلقاها الدول المشمولة بالاستعراض مرتفعا، حيث بلغ في المتوسط 120 توصية لكل بلد.
    Il n'en reste pas moins que les utilisateurs sont très satisfaits, comme en témoignent les statistiques les plus récentes : au Siège, le nombre moyen de fonctionnaires qui utilisent le SIG en même temps se mesure en centaines. UN ومع ذلك، فقد أعرب المستعملون عن رضاهم الشديد الذي انعكس في آخر ما أخذ من أرقام فيما يتعلق باستعمال النظام. ويبلغ عدد المستعملين حاليا، في المقر عدة مئات في المتوسط.
    le nombre moyen de visites par jour et par guide est néanmoins passé de 3,93 en 1993 à 4,5 en 1996. UN بيد أن متوسط العدد اليومي للجولات زاد بالنسبة للمرشد من ٣,٩٣ جولة في عام ١٩٩٣ الى ٤,٥ جولة في عام ١٩٩٦.
    le nombre moyen de contacts de toutes catégories avec les usagers des services était de 620 contacts par centre d'intervention en 2007. UN وبلغ متوسط العدد لجميع أنواع الاتصالات مع مستخدِمي الخدمات 620 اتصالاً لمركز التدخل الواحد في سنة 2007.
    En moyenne, chaque < < tweet > > a été lu par 460 abonnés, soit sept fois plus que le nombre moyen de < < clics > > par < < tweet > > . UN وكانت كل رسالة من هذه تحظى بـ 460 نقرة، وهو ما يبلغ سبعة أمثال العدد المتوسط للنقرات للرسالة الواحدة.
    En 2011, le nombre moyen de pages consultées par mois sur le site Web de l'ONU a été de 12 millions. UN وبلغ متوسط عدد مشاهَدات الصفحة على موقع الأمم المتحدة شهريا 12 مليون مشاهَدة في عام 2011.
    le nombre moyen de rapports examinés chaque année par les organes conventionnels est relativement faible. UN فمتوسط عدد ما تدرسه هيئات المعاهدات من تقارير الدول كل سنة متدن نسبيا.
    En outre, le nombre moyen de visites du site par mois a augmenté, passant de 6 579 en 2010 à 7 524 en 2011. UN وعلاوة على ذلك، زاد متوسط عدد زيارات الموقع شهرياً من 579 6 زيارة في عام 2010 إلى 524 7 زيارة في عام 2011.
    Le produit inférieur aux prévisions s'explique par le fait que le nombre moyen de militaires et de membres des unités de police constituées déployés a été plus faible que prévu UN ويُعزى السبب في انخفاض حصيلة هذا الناتج إلى انخفاض متوسط نشر أفراد الوحدات العسكرية وأفراد الشرطة المشكلة
    le nombre moyen de membres de la Police des Nations Unies déployés durant l'exercice 2008/09 s'est élevé à 597 au lieu des 1 409 prévus. UN وبلغ المتوسط الفعلي لعدد أفراد شرطة الأمم المتحدة 597 فردا في الفترة 2008/2009 مقارنة بعدد 409 1 أفراد المقررة لهم اعتمادات في الميزانية.
    En 1992, le nombre moyen de patients par médecin était de 118, atteignant même plus de 200 dans certaines cliniques. UN وفي عام ١٩٩٢، كان معدل عدد المرضى للطبيب الواحد ١١٨ مريضا، وقد وصل العدد في عدة عيادات الى ما يربو على ٢٠٠ مريض.
    La plupart de ces crises ont eu lieu en Afrique, où le nombre moyen des urgences alimentaires chaque année a pratiquement triplé en 20 ans. UN وتحدث معظم تلك الحالات في أفريقيا حيث ارتفع متوسط عدد الحالات الطارئة الغذائية السنوي بقرابة ثلاث مرات في عقدين.
    le nombre moyen d'observateurs militaires plus élevé que prévu s'explique par un taux effectif de vacance de postes inférieur : 3,8 % au lieu des 5 % budgétés. UN تعود زيادة متوسط قوام المراقبين العسكريين إلى انخفاض معدل الشغور الفعلي إلى 3.8 في المائة مقارنة بالمعدل المدرج في الميزانية البالغ 5 في المائة
    b) Police des Nations Unies (1 574 500 dollars, soit 7,6 %) : le nombre moyen de policiers déployés a été supérieur aux prévisions (342 contre 325); UN (ب) شرطة الأمم المتحدة (500 574 1 دولار، أو 7.6 في المائة)، ويُعزى ذلك في المقام الأول إلى ارتفاع متوسط نشر أفراد الشرطة الذين بلغ عددهم 342 فردا مقارنة بالمستوى المحدد في الميزانية والبالغ 325 فردا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus