7. A la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation argentine avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. | UN | ٧ - وفي الجلسة نفسها ـــــ، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في البند. |
16. A la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. | UN | ١٦ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة، أن وفد اسبانيا قد أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في المسألة. |
À l'issue de ces consultations, le Président a informé les journalistes que le Conseil s'était réuni pour examiner cette situation critique et entendre les préoccupations de ses membres. | UN | وبعد المشاورات، أبلغ الرئيس الصحافة بأن المجلس قد اجتمع لمناقشة هذا الوضع الخطير والاستماع إلى شواغل الأعضاء. |
le Président a informé le Conseil qu'un vote paragraphe par paragraphe sur le projet de résolution avait été demandé. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس بأنه طُلب التصويت على مشروع القرار كل فقرة على حدة. |
le Président a informé le Conseil qu'il avait reçu deux lettres de demande de participation au débat du Conseil. | UN | وأبلغ الرئيس المجلس أنه تلقى رسالتين تتضمنان طلبين للاشتراك في مناقشة المجلــس. |
À la 4e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 43 - وفي الجلسة الرابعة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la 4e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 55 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la même séance, le Président a informé la Commission que le projet de résolution A/C.2/55/L.43/Rev.1 n'avait aucune incidence sur le budget-programme. | UN | 8 - وفي نفس الجلســـــة، أبلغ الرئيس اللجنة أن مشروع القرار A/C.2/55/L.43/Rev.1، لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية. |
À la 4e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 165 - وفي الجلسة 4، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la 5e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait demandé à participer à l'examen de la question. | UN | 138 - وفي الجلسة الخامسة، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد أسبانيا طلب المشاركة في نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة. |
À la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation de l’Argentine avait exprimé le désir de participer à sa séance d’ouverture. | UN | ١٨ - وفي الجلسة ذاتها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد اﻷرجنتين أعرب عن رغبته في الاشتراك في الجلسة الافتتاحية للجنة. |
14. À la 1406e séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation espagnole avait exprimé le désir de participer à l'examen de la question. | UN | ١٤ - وفي الجلسة ١٤٠٦، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة أن وفد أسبانيا قد أعرب عن رغبته في الاشتراك في نظر اللجنة في البند. |
À la 3e séance, le Président a informé le SBSTA des résultats de l'examen de ce point de l'ordre du jour. | UN | وفي الجلسة الثالثة، أبلغ الرئيس الهيئة الفرعية عن نتائج النظر في هذا البند من جدول الأعمال. |
le Président a informé les délégués que Mothusi Bruce Rabasha Palai, Représentant permanent du Botswana, animerait les sessions informelles. | UN | وأبلغ الرئيس الوفود بأن السيد موتوسي بروس راباشا بالاي، مندوب بوتسوانا الدائم، سيتولى تنسيق الجلسات غير الرسمية. |
le Président a informé le Comité qu'il ferait part au Secrétaire général des préoccupations exprimées au sujet de la situation concernant les comptes bancaires. | UN | وأبلغ الرئيس اللجنة بأنه سَيُعْلِم الأمين العام بالشواغل التي أُعرب عنها في اللجنة بشأن حالة الحسابات المصرفية. |
le Président a informé l'Assemblée qu'aucun État ne lui avait fait savoir qu'il souhaitait présenter une telle demande à la première Assemblée. L'Assemblée en a pris note. | UN | وأبلغ الرئيس الاجتماع بأنه لم يُخطر برغبة أي دولة في تقديم مثل هذا الطلب في الاجتماع الأول، وأحاط الاجتماع علماً بهذا. |
A sa première session, le Président a informé le Groupe que les coordonnateurs régionaux examinaient actuellement des candidatures pour ces postes. | UN | وقد أخبر الرئيس الفريق، في دورته اﻷولى، بأن المنسقين الاقليميين ينظرون في تعيينات لهذه المناصب. |
Au cours de ces consultations, le Président a informé les représentants de l'état d'avancement des travaux portant sur cette question au sein du Groupe de travail. | UN | وخلال تلك المشاورات، أفاد الرئيس الممثلين بسير اﻷعمال المتعلقة بهذا الموضوع داخل الفريق العامل. |
Le 10 mars, le Président a informé le Conseil de la teneur du débat tenu par le Comité. | UN | وفي 10 آذار/مارس، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن بشأن مناقشاتها. |
Le 4 octobre, le Président a informé la presse du programme de travail du Conseil pour le mois d'octobre. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، قدم الرئيس إحاطة إلى الصحافة عن برنامج عمل المجلس خلال ذلك الشهر. |
le Président a informé la Commission que la Réunion avait décidé qu'elle reviendrait sur la question si nécessaire. | UN | وأخبر الرئيس اللجنة بأن الاجتماع وافق على إعادة النظر في هذه المسألة عند الاقتضاء. |
Le 18 décembre, le Président a informé le Conseil de sécurité de sa visite dans la région. | UN | وفي ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، أحاط الرئيس مجلس اﻷمن بمعلومات عن زيارته إلى المنطقة. |
13. À la même séance, le Président a informé les représentants des activités ciaprès qui avaient eu lieu au cours de la semaine précédant la session: | UN | 13- وفي الجلسة ذاتها، أطلع الرئيس المندوبين على الأحداث السابقة للدورة التي جرت في أثناء الأسبوع السابق، وهي: |
le Président a informé l'Assemblée générale qu'après avoir tenu les consultations nécessaires avec les groupes régionaux, il avait nommé la Grenade membre du Comité spécial. | UN | وأعلم الرئيس اللجنة أنه، بعد إجراء المشاورات اللازمة مع المجموعات الاقليمية، عين غرينادا عضوا في اللجنة الخاصة. |
Le 14 juillet, le Président a informé le Conseil de sécurité de l'entretien qu'il avait eu avec le représentant de la République populaire démocratique de Corée. | UN | في 14 تموز/يوليه، أعلم الرئيس مجلس الأمن بشأن اجتماعه مع ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
336. le Président a informé le Conseil d'administration que l'Administrateur présenterait un rapport intérimaire à la session annuelle. | UN | ٦٣٣ - وأفاد الرئيس المجلس التنفيذي بأن مدير البرنامج سيقدم تقريرا مرحليا في الدورة السنوية. |
À la 5e séance, le 14 juin 2007, le Président a informé le Comité spécial que la délégation panaméenne avait exprimé le souhait de participer à la reprise de la séance du Comité. | UN | 12 - وفي الجلسة الخامسة، المعقودة في 14 حزيران/يونيه 2007، أبلغت الرئيسة اللجنة الخاصة بأن وفد بنما أعرب عن الرغبة في المشاركة في الدورة المستأنفة للجنة الخاصة. |
le Président a informé le Président de l'Assemblée générale et les présidents des groupes régionaux du programme de travail du Conseil. | UN | وأحاط الرئيس رئيس الجمعية العامة ورؤساء المجموعات الإقليمية علما ببرنامج عمل المجلس. |
le Président a informé le Président de l’Assemblée générale et les présidents des groupes régionaux du programme de travail du Conseil. | UN | وأطلع الرئيس رئيس الجمعية العامة ورؤساء المجموعات اﻹقليمية على برنامج عمل المجلس. |