Le faible maintien des enfants à l'école constitue le principal défi du système éducatif. | UN | انخفاض معدل بقاء الأطفال في المدارس يشكل التحدي الرئيسي الذي يواجه النظام التعليمي |
le principal obstacle à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient est Israël. | UN | وكانت إسرائيل هي العائق الرئيسي أمام إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Après cet événement tragique, M. Romero Izarra est devenu le principal chef du peuple yukpa. | UN | وفي أعقاب هذا الحادث المفجِع، أصبح روميرو إثارّا الزعيم الرئيسي لشعب يوكبا. |
Les pommes de terre constituent le principal apport en féculents, qui est complété par d'importantes quantités de riz importé. | UN | وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهيدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من الرز المستورد إليها. |
La Constitution est le principal instrument de gouvernement et la loi suprême du pays. | UN | ودستور الولايات المتحدة هو الصك الرئيسي للحكومة والقانون الأسمى في البلد. |
le principal problème associé à cette voie de rejets était le volume important des déchets. | UN | وكان الشاغل الرئيسي فيما يتعلق بهذا المسار للإطلاقات هو حجم النفايات الكبير. |
le principal adversaire du Gouvernement fédéral est le cheik Ahmed Mohamed Islam « Madobe ». | UN | ويعتبر المخرب الرئيسي المعارض للحكومة الاتحادية هو شيخ أحمد محمد إسلام ”مادوبي“. |
le principal cadre législatif visant à faire échec à la délinquance sexuelle est la loi de 2006 sur les infractions sexuelles. | UN | والإطار التشريعي الرئيسي الذي يرمي إلى الحد من الجرائم الجنسية هو قانون التصدي للجرائم الجنسية لعام 2006. |
Elles constituent aussi le principal facteur de dissuasion pour prévenir ce type de violation. | UN | كما أنها تمثل في الوقت نفسه، الرادع الرئيسي لانتهاكات حقوق الانسان. |
Pour les investissements étrangers, le principal intérêt de l'Afrique demeure ses ressources naturelles. | UN | ولا يزال الاهتمام الرئيسي للمستثمرين اﻷجانب في افريقيا منصبا على مواردها الطبيعية. |
En particulier, le financement du projet reposait essentiellement sur des titres de créance et titres analogues, fournis essentiellement par le principal actionnaire. | UN | ومن الجدير بالذكر أن المشروع مول بمستوى مرتفع من الدين والوسائل المشابهة للدين. قدم معظمها حامل اﻷسهم الرئيسي. |
Le secteur public était également le principal employeur des femmes. | UN | وقال إن القطاع العام هو المستخدم الرئيسي للمرأة. |
Il constitue ainsi le principal exposé de l'orientation générale de l'activité de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، تمثل الخطة المتوسطة اﻷجل التوجيه الرئيسي في مجال السياسة العامة لﻷمم المتحدة. |
le principal objectif de cette étude est de fermer ces maisons. | UN | والهدف الرئيسي لهذه الدراسة الاستقصائية هو إغلاق هذه البيوت. |
Deux approches générales sont demeurées le principal sujet de discussion : | UN | وظل نهجان عامان يشكلان الموضوع الرئيسي للمناقشة، ألا وهما: |
Les pommes de terre constituent le principal apport en féculents, qui est complété par d'importantes quantités de riz importé. | UN | وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من اﻷرز المستورد إليها. |
Les pommes de terre constituent le principal apport en féculents, qui est complété par d'importantes quantités de riz importé. | UN | وتشكل البطاطا أهم اﻷغذية الكربوهدراتية اﻷساسية، وذلك على الرغم من إضافة كميات كبيرة من اﻷرز المستورد إليها. |
La houille est le principal combustible suivi par le lignite. | UN | والفحم الحجري هو أهم وقود، والليجنيت هام أيضا. |
le principal groupe cible est celui des personnes handicapées de moins de 30 ans qui ont besoin d'une aide pour trouver du travail. | UN | وأهم فئة مستهدفة هي فئة ذوي الإعاقة دون 30 سنة من العمر الذين يحتاجون إلى المساعدة في الحصول على عمل. |
Calmez-vous, calmez-vous. Je suis sûre que le principal Skinner ne voulait pas dire sont nécessairement inférieures. | Open Subtitles | هدئوا من روعكم ، مؤكد أن المدير لم يعن أن الفتيات أدنى بالوراثة |
le principal problème qui se posait actuellement était que les Etats-Unis n'avaient pas fait parallèlement de geste analogue. | UN | والمشكلة الرئيسية في الوقت الحاضر هي أن الولايات المتحدة لم تقم بتحرك مماثل في الاتجاه نفسه. |
Les États-Unis d'Amérique sont de loin le principal partenaire commercial des Samoa américaines, suivis par l'Australie, le Japon, la Nouvelle-Zélande et Fidji. | UN | وأكبر شريك تجاري لساموا اﻷمريكية حتى اﻵن هي الولايات المتحدة، تليها استراليا فاليابان فنيوزيلندا ثم فيجي. |
Durant la période considérée, elle était le principal acteur dans le système de relations professionnelles italien. | UN | وكانت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، الجهة الرئيسية الفاعلة في نظام العلاقات بين أرباب العمل والعمال في إيطاليا. |
Le Comité estime que, pour calculer le principal auquel s'appliquent les intérêts perdus par OCC, le montant de la commande S-2, tel qu'il figure sur le contrat, doit être converti en yen aux taux retenus. | UN | ويرى الفريق أن ثمن الشحنة الثانية الوارد في العقد ينبغي تحويله إلى الين الياباني بأسعار الصرف الاحتياطية وذلك لأغراض التوصل إلى قيمة المبلغ الأصلي الذي تكبدت أورينت خسائر في الفائدة عليه. |
Jane avait raison Sutton savait qu'elle était prête à aller voir le principal pour se plaindre. | Open Subtitles | ساتون أعرف أنها كانت على وشك الذهاب إلى مدير المدرسة و تقديم شكوى |
Je croyais avoir vu le principal te prendre ton téléphone ce matin. | Open Subtitles | أقسم أنّي رأيتُ المُدير يأخذ منكَ الهاتف هذا الصباح. |
L'organisation a négocié avec la banque et payé le principal de l'emprunt. | UN | فقام مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان بالتفاوض مع البنك وسدد المبلغ الأساسي للقرض. |
18. Comme les réformes favorisent le commerce international, le principal obstacle au commerce dans le secteur de l'énergie est l'absence de réformes. | UN | 18- وبما أن عمليات الإصلاح هي التي شجعت التجارة الدولية، فإن أكبر عائق تجاري يؤثر على قطاع الطاقة هو عدم إصلاحه. |
Ce secteur est le principal consommateur de mercure en Chine. | UN | وهذه الصناعة هي أكبر مستهلك للزئبق في الصين. |
Nos filles... le principal a dit qu'elles étaient les dernières dans les toilettes avant que le bébé ne soit trouvé. | Open Subtitles | .بناتنا. الناظر يقول أنهن آخر من كنّ في المرحاض قبل العثور على الطفل |
Celles-ci sont maintenant les premières productrices de < < pati > > ou de nattes tressées à Aarong, le principal centre de vente de l'artisanat local, et exportent même leur production. | UN | وهن الآن من المورِّدات الرئيسيات لحصير القش في أرونغ، وهو أكبر منفذ للصناعة الريفية، بل ويصدِّرن إنتاجهن. |