"le règlement des" - Traduction Français en Arabe

    • وفض
        
    • الفصل في
        
    • وحلها
        
    • تسوية جميع
        
    • تسوية هذه
        
    • دفع الاشتراكات
        
    • عملية تسوية
        
    • حل المسائل
        
    • حل نقاط
        
    • تسوية الرسوم
        
    • تسوية حالات
        
    • بالفصل في
        
    • به للبت في
        
    • تسوية مصائد
        
    • وإيجاد حلول لها
        
    5 ateliers ont été conduits sur des accords portant sur des questions intercommunautaires et le règlement des différends. UN ونظمت 5 حلقات عمل بشأن الاتفاقات الأمور المشتركة بين الطوائف وفض المنازعات
    Des ressources limitées qui auraient autrement pu être investies dans l'éducation et la santé sont absorbées par les hostilités et le règlement des conflits. UN وتنفَــق على الحرب وفض النـزاعات الموارد الشحيحة التي كان يمكن أن تستثمر في التعليم والصحة.
    le règlement des questions découlant de traités internationaux relève de la compétence de la Cour suprême. UN والمحكمة العليا هي الهيئة المختصة في الفصل في المسائل الناشئة عن الاتفاقات الدولية.
    au niveau des ambassadeurs de l'Organe central du Mécanisme pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits UN بلاغ صادر عن الدورة العادية الثالثة والتسعين للجهاز المركزي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها المعقودة على مستوى السفراء
    L'OUA est maintenant activement engagée dans le règlement des conflits qui sévissent actuellement sur le continent. UN وتنشغل منظمة الوحدة الأفريقية بنشاط الآن في محاولة تسوية جميع الصراعات الدائرة في القارة.
    Depuis sa création en 1950, la FMAC n'a eu de cesse de plaider énergiquement pour la paix et le règlement des conflits. UN وكان الاتحاد منذ إنشائه في عام 1950 صوتا قويا ينادي إلى إحلال السلام وفض الصراعات.
    :: 240 réunions avec des représentants des deux parties, d'organisations non gouvernementales et d'organisations civiques sur des questions intéressant les deux communautés et le règlement des conflits UN :: 240 اجتماعا مع ممثلي الجانبين والمنظمات الحكومية والمدنية، بشأن القضايا التي تهم الطائفتين وفض الصراع
    M. Pettigrew a prononcé un discours sur le rôle des universités dans l'éducation en matière de désarmement, le règlement des conflits et la paix. UN وألقت الدكتورة بتيغرو كلمة حول دور الجامعات في التثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم.
    Au nombre des responsabilités de la Cour constitutionnelle figure le règlement des différends portant sur les élections et les référendums. UN وسيكون من مسؤوليات المحكمة الدستورية الفصل في المنازعات الانتخابية والمتعلقة بالاستفتاءات.
    La loi prévoit le règlement des conflits administratifs par l'intermédiaire d'une division ou d'un tribunal spécial, dont elle fixe le règlement intérieur et les fonctions en matière de justice administrative. UN ينظم القانون الفصل في الخصومات الإدارية بواسطة دائرة أو محكمة خـاصة يبين القانون نظامها وكيفية ممارستها للقضاء الإداري.
    Sélection d'écrits de Roy Lewis sur le règlement des litiges UN أمثلة من بحوث البروفسور لويس بشأن الفصل في منازعات العمل
    Le Président du Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits UN يدعو رئيس الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها والتابع لمجلس الأمن
    Rapport sur les activités du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique UN تقرير عن أنشطة الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقي وحلها للفترة 2008
    par le représentant du Tadjikistan par le Président du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique UN رسالة موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها
    Le Comité consultatif espère que le règlement des demandes en attente interviendra sans tarder. UN وتأمل اللجنة الاستشارية بأن تتم تسوية جميع المطالبات المعلقة على وجه السرعة.
    Le but du processus CSCM n'est pas de traiter directement des conflits existants mais plutôt d'agir comme un mécanisme permanent de dialogue et de négociation pour impulser un élan positif et faciliter le règlement des différends. UN وإن المؤتمر المعني بالأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط لا يهدف مباشرة إلى معالجة الصراعات القائمة، ولكنه يُعتبر آلية دائمة للحوار والمفاوضات لإيجاد زخم إيجابي وتيسير تسوية هذه الصراعات.
    le règlement des arriérés de contributions, ainsi que des appels de fonds, sur la base de contributions volontaires pourraient être utiles. UN وقد يكون دفع الاشتراكات المتأخرة، وكذلك جمع الأموال عن طريق التبرعات، عاملا مساعدا.
    Nous pensons également que le Tribunal jouera un rôle central dans le règlement des différends. UN ونعتقد أيضا أن المحكمة ستقوم بدور مركزي في عملية تسوية النزاعات.
    Les bons offices du Secrétaire général pourraient jouer un rôle important dans le règlement des situations liées au terrorisme international. UN ويمكن للمساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام أن تنطوي على دور هام في حل المسائل الصعبة المتصلة بالارهاب الدولي.
    :: 2 réunions consultatives de nature juridique et technique avec les parties en vue de faciliter le règlement des différends apparus à l'issue de l'étude conjointe sur le terrain, adoption par les Parties de rapports portant sur les propositions faites afin de régler les différends et rédaction d'un instrument international concernant les frontières UN :: عقد اجتماعين استشاريين قانونيين وتقنيين مع الطرفين لتسهيل حل نقاط الخلاف الناجمة عن التقييم الميداني المشترك، وتقديم مقترحات يعتمدها الطرفان بشأن حل نقاط الخلاف، وصياغة مشروع صك للحدود الدولية
    Des communications sont envoyées aux bureaux de pays et à d'autres bureaux de la part des agents d'exécution de sorte à faciliter le règlement des différends. UN وتُرسَل بالنيابة عن الوكالات رسائل إلى المكاتب القطرية وغيرها من المكاتب التابعة للبرنامج الإنمائي لتيسير تسوية الرسوم المختلف عليها.
    Il faut donc réunir un ensemble cohérent de directives internationales pour gérer le règlement des faillites des sociétés financières. UN وثمة حاجة إلى مجموعة متسقة من المبادئ التوجيهية الدولية لإدارة تسوية حالات فشل الشركات المالية.
    Cette indétermination est inhérente aux normes du droit international contemporain concernant le règlement des différends. UN وهذا الطابع الفضفاض ملازم لقواعد القانون الدولي المعاصر المتعلقة بالفصل في المنازعات.
    9. Le cadre juridique général et les exigences en matière de preuve pour le règlement des réclamations de la catégorie < < D > > sont exposés au chapitre III du rapport sur la sixième tranche. UN 9- يورد الفصل الثالث من تقرير الدفعة السادسة الإطار القانوني العام ومعيار الأدلة المعمول به للبت في المطالبات من الفئة " دال " (3).
    451. Les effets probables de la nouvelle politique d'immigration sur l'entente raciale et de l'application de la loi de 1992 concernant le règlement des plaintes relatives aux pêcheries introduites en vertu du Traité de Waitangi suscitent aussi des inquiétudes. UN ٤٥١ - وهناك دواعي قلق مماثلة فيما يتعلق باﻵثار المحتملة لسياسة الهجرة الجديدة على الوئام العنصري وتنفيذ معاهدة ويتانغي )قانون تسوية مصائد اﻷسماك( لعام ١٩٩٢.
    Pour nous, l'ONU est une institution unique pour la discussion et le règlement des plus importantes questions auxquelles sont confrontés tous les Etats et toutes les régions, ainsi que la communauté mondiale dans son ensemble. UN إننا ننظر لﻷمم المتحدة كمؤسسة فريدة لمناقشة المشاكل اﻷكثر إلحاحا التي تواجه جميع الدول والمناطق والمجتمع الدولي بأسره، وإيجاد حلول لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus