"le rang de" - Traduction Français en Arabe

    • إلى رتبة
        
    • برتبة أمين عام
        
    • أعلى درجة من
        
    • يُبت في
        
    • وفهم من ذلك
        
    • رتبة أمين عام
        
    • رئيس وزراء أو وزير
        
    • فإن الأولوية
        
    • من مرتبة
        
    Pour renforcer les capacités du Bureau et lui permettre de s'acquitter de son mandat élargi, je compte octroyer au Chef du Bureau le rang de Secrétaire général adjoint. UN ومن أجل تعزيز قدرة المكتب وتمكينه من الاضطلاع بولايته الموسّعة، أعتزم رفع رتبة رئيس المكتب إلى رتبة وكيل أمين عام.
    192. En ce qui concerne l'armée, une femme a atteint le rang de commandant qui est le rang le plus élevé jamais atteint par une femme dans l'armée. UN 192 - وفيما يتعلق بالقوات المسلحة، وصلت أُنثى إلى رتبة رائد، وهي أعلى رتبة وصلت إليها امرأة في الجيش.
    Ils doivent être choisis en fonction d'une représentation géographique équitable et doivent avoir le rang de sous-secrétaire général. UN وينبغي أن تُراعى في اختيارهم الحاجة إلى التمثيل الجغرافي العادل، وينبغي تعيينهم برتبة أمين عام مساعد.
    Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement est dirigé par un directeur exécutif ayant le rang de sous-secrétaire général, qui est responsable de l'administration et de la mise en œuvre du projet. UN ويرأس مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقرّ مدير تنفيذي برتبة أمين عام مساعد يتولّى مسؤولية إدارة وتنفيذ المشروع.
    La prévention de toute forme de course aux armements dans l'espace étant l'une de ces questions, la Conférence devrait lui attribuer le rang de priorité le plus élevé. UN ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي مسألة هامة ويجب بناء على ذلك إعطاؤها أعلى درجة من الأولوية في المؤتمر.
    103. Dans les États qui ne considèrent pas les opérations avec réserve de propriété et les crédits-bails comme des sûretés, le rang de priorité relatif des créances est déterminé en fonction du droit de propriété du vendeur ou du crédit-bailleur. UN 103- وفي الدول التي لا تُعامل معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية على أنها أدوات ضمانية، يُبت في أولوية المطالبات النسبية بالإحالة إلى حق البائع أو المؤجر في الملكية.
    Il a été précisé que les écarts interclasses entre les traitements de base resteraient ce qu'ils étaient entre le rang de sous-secrétaire général et la classe D-2 et entre les rangs de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général. UN وفهم من ذلك أنه فيما يتعلق بالمرتبات اﻷساسية ستحتفظ المقترحات الحالية بالفوارق بين الرتب القائمة حاليا بين اﻷمناء العامين المساعدين/مد-٢ ووكلاء اﻷمين العام/اﻷمناء العامين المساعدين.
    Il a été également demandé d'envisager d'attribuer le rang de sous-secrétaire général au poste de directeur exécutif du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN وقُدّم أيضا طلب من أجل النظر في رفع رتبة منصب المدير التنفيذي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة إلى رتبة أمين عام مساعد.
    Un autre officier interrogé par le Groupe d’experts a cité à maintes reprises le cas d’un officier, ancien membre des FRF, qui s’était vu décerner le titre de colonel à l’âge de 29 ans. Il a expliqué qu’il voyait dans cette mesure un camouflet infligé aux officiers qui, après plus de 20 ans de service dans l’armée congolaise, n’avaient pas encore atteint le rang de major. UN وقام ضابط آخر قابله الفريق بالإشارة على نحو متكرر إلى ضابط كان ينضوي سابقا في القوات الجمهورية الاتحادية منح رتبة عقيد أصيل، على الرغم من أنه لم يكن يتجاوز 29 سنة من العمر، معتبرا أن ذلك يشكل صفعة في وجه الضباط الذين تتجاوز خدمتهم 20 سنة في الجيش الكونغولي والذين لم يصلوا إلى رتبة الرائد.
    Le Conseil est toujours d'avis qu'il conviendrait d'attribuer le rang de sous-secrétaire général au poste de Directeur exécutif du Bureau (voir A/66/158, par. 33). UN وما زال المجلس يعتبر أن رتبة المدير التنفيذي للمكتب ينبغي أن ترفع إلى رتبة أمين عام مساعد (انظر A/66/158، الفقرة 33).
    Le Comité se compose d'un président et de deux membres ayant au moins le rang de Sous-Secrétaire général et d'un membre extérieur. UN رئيس وعضو اللجنة هم مسؤولون كبار برتبة أمين عام مساعد وما فوق، يضاف إليهم عضو خارجي.
    Le Comité se compose d'un président et de deux membres ayant au moins le rang de Sous-Secrétaire général et d'un membre extérieur. UN رئيس وعضو اللجنة هم مسؤولون كبار برتبة أمين عام مساعد وما فوق، يضاف إليهم عضو خارجي.
    Il est donc proposé que l'Adjoint du Représentant spécial conjoint chargé des opérations et de l'administration ait le rang de sous-secrétaire général. UN وبناء على ذلك، يقترح أن يكون رئيس شعبة دعم البعثة برتبة أمين عام مساعد.
    Pour sa part, le Gouvernement des Etats-Unis d'Amérique, à tous les niveaux, a accordé le rang de priorité le plus élevé possible à la prorogation du Traité pour une durée indéfinie. UN ولقد أولت حكومة الولايات المتحدة، من جانبها، من أعلى مستوياتها إلى أخفضها، أعلى درجة من اﻷولوية لتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    A cet égard, il est profondément regrettable que la Conférence du désarmement n'ait pas été en mesure d'engager après tant d'années des négociations sur le désarmement nucléaire, question à laquelle la communauté internationale a accordé le rang de priorité le plus élevé. UN وفي هذا السياق، نأسف بالغ اﻷسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح عجز عن بدء المفاوضات طوال هذه السنوات بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وهي مسألة أولاها المجتمع الدولي أعلى درجة من اﻷولوية.
    En effet, vos consultations reflètent le fait remarquable que la présidence de la Conférence du désarmement en est venue, à la fin mars, à constater que ces questions occupaient le rang de priorité le plus élevé. UN ومشاوراتكم تعكس الحقيقة الرائعة وأن رئيس مؤتمر نزع السلاح قد وُفﱢق في نهاية شهر آذار/مارس في تحديد هذه المسائل بوصفها مسائل ذات أعلى درجة من اﻷولوية.
    115. Dans les États qui ne considèrent pas les opérations avec réserve de propriété et les crédits-bails comme des sûretés, le rang de priorité relatif des différents droits est déterminé par rapport aux droits de propriété du vendeur ou du crédit-bailleur. UN 115- وفي الدول التي لا تَعد معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات المالية أدوات ضمانية، يُبت في الأولوية النسبية للمطالبات بالإحالة إلى حق البائع أو المؤجر في الملكية.
    133. Dans les États qui ne considèrent pas les opérations avec réserve de propriété et les crédits-bails comme des sûretés, le rang de priorité relatif des différentes créances est déterminé par rapport au droit de propriété du vendeur ou du créditbailleur. UN 133- ففي الدول التي لا تعتبر معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجارات التمويلية أدوات ضمانية، يُبت في الأولوية النسبية لمطالبات بالإحالة إلى حق البائع أو المؤجر في الملكية.
    Il a été précisé que les écarts interclasses entre les traitements de base resteraient ce qu'ils étaient entre le rang de sous-secrétaire général et la classe D-2 et entre les rangs de secrétaire général adjoint et de sous-secrétaire général. UN وفهم من ذلك أنه فيما يتعلق بالمرتبات اﻷساسية ستحتفظ المقترحات الحالية بالفوارق بين الرتب القائمة حاليا بين اﻷمناء العامين المساعدين/مد-٢ ووكلاء اﻷمين العام/اﻷمناء العامين المساعدين.
    C'est pourquoi, il devrait avoir le rang de Sous-Secrétaire général. UN ولهذا السبب، ينبغي أن تكون له رتبة أمين عام المساعد.
    Si la règle renvoie à la loi d'un autre État, le rang de chaque réclamant concurrent sera alors déterminé conformément à cette loi. UN وإذا نصّت قاعدة القانون الدولي الخاص على أن القانون الذي يحكم الأولوية هو قانون دولة أخرى، فإن الأولوية النسبية للمطالبين المتنازعين تحدّد عندئذ وفقا لقانون تلك الدولة الأخرى.
    La grande majorité des mollahs ont le rang de hojatolleslam. UN والغالبية العظمى من رجال الدين أو الملالي هم من مرتبة " حجة الإسلام " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus