La portée d'un éventuel instrument international devra se limiter aux sept catégories visées dans le Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | ويجب أن يقتصر نطاق أي صك دولي يوضع مستقبلا على الفئات السبع الواردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
le Registre des armes classiques des Nations Unies a acquis une assise raisonnable au cours de ces dix dernières années. | UN | ولقد اكتسب سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية شهرة لا بأس بها على مر السنوات العشر الماضية. |
Brochure d'information sur le Registre des armes classiques | UN | كتيب معلومات عن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
Le Président du Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques | UN | غروسي رئيس فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
Troisièmement, le Registre des sûretés était fondé sur le constituant et non sur les biens. | UN | وثالثاً، يستند سجل الحقوق الضمانية إلى اسم المانح، لا إلى ماهيّة الموجودات. |
Nous réaffirmons notre volonté que soit pleinement mis en oeuvre le Registre des armes classiques établi par les Nations Unies. | UN | ونؤيد التنفيذ الكامل لسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Articles qui ne figuraient pas dans le Registre des actifs | UN | الأصناف التي لم يتسن اقتفاؤها في سجل الأصول |
le Registre des armes classiques des Nations Unies continue d'être un mécanisme mondial important, qui renforce la confiance et qui promeut la transparence générale dans les transferts des armes. | UN | سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية يظل آلية هامة لبناء الثقة على صعيد المعمورة إذ أنه ينهض بالشفافية في عمليات نقل الأسلحة التقليدية على الصعيد العالمي. |
Comme il y est indiqué, la plupart des transferts d'armes classiques sont notifiés dans le Registre des armes classiques des Nations Unies et s'effectuent dans la transparence. | UN | وكما أفاد نظام سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، إن معظم عمليات نقل الأسلحة التقليدية يغطيها السجل وتتسم بالشفافية. |
le Registre des armes classiques de l'ONU, seul instrument de transparence sur le plan global eu égard à l'importation et l'exportation des armes conventionnelles, revêt donc une signification particulière à ses yeux. | UN | وترى سويسرا أن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، باعتباره أداة الشفافية الوحيدة على الصعيد العالمي، له أهمية خاصة في ضوء ما يُجرى من أنشطة الاستيراد والتصدير التي تشمل الأسلحة التقليدية. |
Rapport du Secrétaire général sur le Registre des armes classiques | UN | تقرير الأمين العام عن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
Deux importants outils de recherche, le Registre des armes classiques et la base de données regroupant les textes des traités relatifs au désarmement, ont été tous deux mis à jour pour les nouvelles interfaces Web. | UN | وتم استكمال أداتين من أدوات البحث الهامة وهما، سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، وقاعدة البيانات عن حالة المعاهدات ذات الصلة بنزع السلاح ونصوصها، لدعم تحديث الواجهات التفاعلية للموقع. |
Rapport du Secrétaire général sur le Registre des armes classiques | UN | تقرير الأمين العام عن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية |
La Chine propose de retenir les sept catégories d'armes visées dans le Registre des armes classiques de l'ONU. | UN | وتقترح الصين تغطية الفئات السبع للأسلحة التي يشملها سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Les mécanismes ou instruments existants, le Registre des armes classiques de l'ONU par exemple, devraient continuer de jouer le rôle qui doit être le leur. | UN | وينبغي للآليات أو الصكوك القائمة، مثل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أن تواصل الاضطلاع بأدوارها المقررة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre des armes classiques. | UN | أتشرف بأن أقدم طي هذا تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Inscription des sûretés réelles mobilières: projet de guide sur le Registre des sûretés réelles mobilières | UN | تسجيل الحقوق الضمانية في الموجودات المنقولة: مشروع دليل سجل الحقوق الضمانية |
À cet égard, nous saluons le rôle joué globalement par le Registre des armes classiques de l'ONU comme mesure de renforcement de la confiance. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على الأداء العام لسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية باعتباره تدبيراً لبناء الثقة. |
Veiller à ce que les biens soient rapidement radiés sur le Registre des immobilisations et inscrire les biens passés par profits et pertes dans le tableau correspondant | UN | أن يتحقق من حذف الأصول في الوقت المناسب من سجل الأصول الثابتة؛ وأن يدرج الأصول المشطوبة في جدول الأصول المشطوبة |
C'est pourquoi nous devons appuyer l'initiative concernant la levée d'état d'alerte des armes nucléaires et le Registre des armes classiques des Nations Unies, tout comme les mesures similaires. | UN | ولذلك ندعم مبادرة إلغاء حالة التأهب للأسلحة النووية، وسجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية فضلا عن التدابير المماثلة. |
Dans ce contexte, le Registre des armes classiques des Nations Unies, qui est aujourd'hui à sa dixième année de fonctionnement, est un instrument fondamental. | UN | وفي ذلك السياق، فإن سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، الذي دخل الآن السنة العاشرة من عمله، أداة رئيسية. |
le Registre des armes classiques des Nations Unies est un important élément de la transparence dans les armements. | UN | إن سجل اﻷمم المتحــدة لﻷسلحـــة التقليديـة عنصـــر هام مـــن عناصر الوضوح في التسلح. |
le Registre des armes classiques des Nations Unies, qui fonctionne depuis deux ans déjà, représente, malgré ses insuffisances, une bonne base de départ. | UN | ويمثل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، الذي بدأ العمل فيه منذ عامين، نقطة بداية سليمة رغم أوجه قصوره. |
le Registre des armes classiques représente la première tentative - longtemps attendue - de la communauté internationale pour aborder la question de la transparence au niveau international. | UN | ويشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر جدا لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي. |
le Registre des armes classiques des Nations Unies est un instrument qui symbolise une coopération internationale dans la promotion de la transparence et l'instauration de la confiance entre les États. | UN | ويعتبر سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية إحدى الأدوات المجسدة للتعاون الدولي في إظهار الشفافية وبناء الثقة بين الدول. |
le Registre des armes classiques de l'Organisation des Nations Unies est l'une des mesures concrètes qui peuvent contribuer à la réalisation de cet objectif. | UN | ويعد سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أحد التدابير المحددة التي يمكن أن تسهم في بلوغ ذلك الهدف. |
le Registre des réfugiés, où sont inscrits l'ensemble des réfugiés, est employé dans le cadre des travaux d'intégration. | UN | أما سجل اللاجئين فيشمل جميع اللاجئين ويستخدم لأغراض الإدماج. |
Certains bureaux de pays n'avaient pas rapproché les données d'inventaire et celles figurant dans le Registre des actifs. | UN | وفي بعض المكاتب القطرية، لم يتم مطابقة أرقام المخزون على سجل الأصول. |
i) La stratégie doit notamment permettre d'aider les pays qui ont des difficultés d'accès aux données des administrations et qui ont du mal à tenir le Registre des entreprises; | UN | ' 1` يلزم أن تتضمن هذه الاستراتيجية مساعدة البلدان في تذليل الصعوبات التي تواجهها في الوصول إلى البيانات الإدارية والمشاكل المتعلقة بحفظ سجلات الأعمال؛ |