le texte du projet de conclusion 3 ne semble pas refléter cette importante distinction. | UN | ولا يبدو أن نص مشروع الاستنتاج 3 يوضح هذا التمييز المهم. |
Elle réaffirme qu'elle a fait preuve de souplesse concernant le texte du projet de résolution, qui ne comporte aucune connotation politique. | UN | ويؤكد الوفد من جديد أنه اتخذ موقفا مرنا إزاء نص مشروع القرار الذي لا يتضمن أية إدانة سياسية. |
le texte du projet de décision a été distribué officieusement aux délégations dans la salle. | UN | وقد عُمم نص مشروع المقرر بصورة غير رسمية على الوفود في القاعة. |
le texte du projet de résolution ressemble beaucoup à celui adopté les années précédentes, moyennant quelques changements. | UN | وذكرت أن نص مشروع القرار هو إلى حد كبير نفس نص المشروع في السنوات السابقة مع بعض التغييرات القليلة. |
La délégation suisse estime que le texte du projet de résolution n'est pas encore au point, pour trois raisons. | UN | ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة. |
le texte du projet prévoit la responsabilité pénale individuelle en cas d'infractions, ainsi que la comparution devant un tribunal. | UN | ويحدد نص مشروع القانون أيضا المسؤولية الجنائية الفردية في حالة حدوث تجاوزات، بالإضافة إلى المثول أمام المحاكم. |
le texte du projet d'article 51, adopté en première lecture, était le suivant : | UN | ' ' وفيما يلي نص مشروع المادة 51 بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى: |
Ce n'est qu'à cette condition que le Groupe se joindra au consensus sur le texte du projet de décision. | UN | وقال إن موافقة المجموعة على الانضمام إلى توافق الآراء بخصوص نص مشروع المقرر كانت على أساس هذا الافتراض. |
La délégation du Royaume-Uni préfère la formulation qui figure entre crochets dans le texte du projet d'article. | UN | وقال المتحدث إن وفده يفضل الصياغة التي وردت بين أقواس معقوفة في نص مشروع المادة. |
Cela étant, nous tenons à communiquer un certain nombre de commentaires que la Commission voudra peutêtre prendre en considération lorsque le texte du projet de Règlement sera examiné. | UN | وفي الوقت ذاته، نودّ إبداء عدد من التعليقات التي قد تختار اللجنة أن تأخذها في الاعتبار عند النظر في نص مشروع القواعد. |
Le Directeur a invité la Commission à faire des suggestions pour parfaire encore le texte du projet de stratégie à long terme. | UN | ودعا المدير اللجنة إلى تقديم اقتراحات لمواصلة تنقيح نص مشروع الاستراتيجية الطويلة اﻷجل. |
En fait, le compromis proposé figure dans le texte du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. | UN | والحقيقة أن هذا العرض التوفيقي وارد في نص مشروع القرار المعروض على الجمعية. |
Je suis encouragé par le texte du projet de traité élaboré par la Conférence du désarmement, mais des questions importantes demeurent non réglées. | UN | ومما يبعث على تشجيعي نص مشروع المعاهدة الذي وضعه مؤتمر نزع السلاح، لكن لا تزال مسائل هامة باقية دون حل. |
Toutefois, il n'y pas lieu de désespérer même si le texte du projet de traité n'est pas complété d'ici là. | UN | لكن ليس هناك ما يدعو الى اليأس حتى إذا لم يتم استكمال نص مشروع المعاهدة حتى ذلك الوقت. |
le texte du projet a été mis au point en consultation avec un grand nombre de délégations dans le même esprit de coopération constructive que celui qui a animé les travaux de la Conférence. | UN | وقد صيغ نص مشروع القرار بالتشاور مع عدد كبير من الوفود بنفس روح التعاون البناء التي سادت أعمال المؤتمر. |
le texte du projet est identique à celui de la résolution 48/93 adoptée en 1993 sans vote par l'Assemblée générale. | UN | وقالت إن نص مشروع القرار مماثل لنص القرار ٤٨/٩٣، الذي اتخذته الجمعية العامة بدون تصويت في عام ١٩٩٣. |
Si telle est l'intention recherchée, il faudrait le préciser dans le texte du projet d'article. | UN | وإذا كان هذا هو المقصود، فينبغي توضيحه في نص مشروع المادة. |
le texte du projet dont l'Assemblée est saisie est presque analogue à la résolution qu'a adoptée l'Assemblée générale à sa dernière session. | UN | إن نص المشروع المعروض عليكم يكاد يكون مطابقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة. |
L'Union européenne a participé aux importantes discussions qui ont eu lieu en vue d'améliorer davantage le texte du projet. | UN | لقد شارك الاتحاد في مناقشات جادة بشأن إدخال مزيد من التحسينات على النص. |
Bien que le texte du projet d'accord ne leur ait pas été communiqué, les parties prenantes ont pu prendre connaissance des principales dispositions du texte pour mener leurs discussions. | UN | وفي حين لم يتم تعميم مشروع نص الاتفاق، قُدمت إلى أصحاب المصلحة العناصر الرئيسية الواردة في المشروع كأساس لمناقشاتهم. |
Concernant le texte du projet de résolution, les corrections suivantes devraient être apportées. | UN | وفيما يتصل بنص مشروع القرار، ينبغي إجراء التصويبات التالية. |
le texte du projet de résolution était reproduit dans une note du Secrétariat (A/C.3/68/L.2). | UN | وقد أُدرج مشروع القرار في مذكرة للأمانة العامة (A/C.3/68/L.2). |
le texte du projet de document d'orientation des décisions est reproduit dans l'annexe à la présente note. | UN | ويرد مشروع وثيقة توجيه القرارات في مرفق هذه المذكرة. |
Des progrès ont été réalisés sur le texte du projet de Règlement relatif à cette Voie, en s'appuyant entre autres sur les propositions faites pendant la session. | UN | وأُحرِز تقدُّم بشأن مشروع النص الخاص بهذا المسار من القواعد بالاستناد إلى أمور منها مقترحات مقدَّمة أثناء الدورة. |
Il s'agit en effet de savoir si le texte du projet de résolution investit l'ONU d'un mandat suffisamment clair. | UN | والأمر يتصل في الواقع بمعرفة ما إذا كان نص مشروع القرار يعطي للأمم المتحدة ولايةً واضحةً بشكل كافٍ. |
le texte du projet de résolution a été distribué sous la cote A/C.3/52/L.6. | UN | واستنسخ مشروع القرار في الوثيقة A/C.3/52/L.6. |
Certains dirigeants politiques burundais ont continué à appeler à une poursuite du débat sur le texte du projet de constitution avant que le référendum sur la constitution post-transition n'ait lieu. | UN | 3 - استمر بعض الزعماء السياسيين البورونديين في الدعوة إلى مواصلة المناقشات حول نص مسودة الدستور قبل إجراء استفتاء شعبي على دستور ما بعد المرحلة الانتقالية. |
le texte du projet de résolution d'ensemble sur ces territoires est contenu dans la partie B de la section I; et la partie C contient un projet de résolution sur chaque territoire. | UN | ونص مشروع القرار الموحد بشأن هذه اﻷقاليم وارد في الجزء باء من الفرع اﻷول؛ ويتضمن الجزء جيم مشروع قرار بشأن كل إقليم. |
Il fallait tenir des consultations informelles, la plupart des gouvernements ne pouvant accepter le texte du projet de déclaration sous sa forme actuelle. | UN | وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات. |
La décision de la CDI d'inclure dans son rapport le texte du projet d'articles qui n'a pas encore été officiellement adopté devrait contribuer à l'achèvement des travaux sur ce texte en temps voulu. | UN | وقال إن قرار اللجنة تضمين تقريرها نص مشاريع المواد التي لم تُعتَمد رسمياً بعد سيُيسَّر إنجاز العمل بشأن النص في حينه. |
Néanmoins, le texte du projet de résolution en particulier son paragraphe 14, ne doit pas être interprété comme impliquant une acceptation du relativisme culturel à l'égard des droits de l'homme. | UN | وقالت إن لغة مشروع القرار، وخاصة الفقرة 14، لا يمكن أن تُفهم على أنها تفترض القبول بمبدأ نسبية الثقافة في صلتها بحقوق الإنسان. |