"le texte du projet" - Traduction Français en Arabe

    • نص مشروع
        
    • نص المشروع
        
    • على النص
        
    • مشروع نص
        
    • بنص مشروع
        
    • وقد أُدرج مشروع
        
    • ويرد مشروع
        
    • مشروع النص
        
    • كان نص
        
    • واستنسخ مشروع
        
    • نص مسودة
        
    • ونص مشروع
        
    • النص الحالي لمشروع
        
    • نص مشاريع
        
    • لغة مشروع
        
    le texte du projet de conclusion 3 ne semble pas refléter cette importante distinction. UN ولا يبدو أن نص مشروع الاستنتاج 3 يوضح هذا التمييز المهم.
    Elle réaffirme qu'elle a fait preuve de souplesse concernant le texte du projet de résolution, qui ne comporte aucune connotation politique. UN ويؤكد الوفد من جديد أنه اتخذ موقفا مرنا إزاء نص مشروع القرار الذي لا يتضمن أية إدانة سياسية.
    le texte du projet de décision a été distribué officieusement aux délégations dans la salle. UN وقد عُمم نص مشروع المقرر بصورة غير رسمية على الوفود في القاعة.
    le texte du projet de résolution ressemble beaucoup à celui adopté les années précédentes, moyennant quelques changements. UN وذكرت أن نص مشروع القرار هو إلى حد كبير نفس نص المشروع في السنوات السابقة مع بعض التغييرات القليلة.
    La délégation suisse estime que le texte du projet de résolution n'est pas encore au point, pour trois raisons. UN ومن رأي الوفد السويسري أن نص مشروع القرار لم يصل بعد إلى المستوى المنشود، وذلك لأسباب ثلاثة.
    le texte du projet prévoit la responsabilité pénale individuelle en cas d'infractions, ainsi que la comparution devant un tribunal. UN ويحدد نص مشروع القانون أيضا المسؤولية الجنائية الفردية في حالة حدوث تجاوزات، بالإضافة إلى المثول أمام المحاكم.
    le texte du projet d'article 51, adopté en première lecture, était le suivant : UN ' ' وفيما يلي نص مشروع المادة 51 بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى:
    Ce n'est qu'à cette condition que le Groupe se joindra au consensus sur le texte du projet de décision. UN وقال إن موافقة المجموعة على الانضمام إلى توافق الآراء بخصوص نص مشروع المقرر كانت على أساس هذا الافتراض.
    La délégation du Royaume-Uni préfère la formulation qui figure entre crochets dans le texte du projet d'article. UN وقال المتحدث إن وفده يفضل الصياغة التي وردت بين أقواس معقوفة في نص مشروع المادة.
    Cela étant, nous tenons à communiquer un certain nombre de commentaires que la Commission voudra peutêtre prendre en considération lorsque le texte du projet de Règlement sera examiné. UN وفي الوقت ذاته، نودّ إبداء عدد من التعليقات التي قد تختار اللجنة أن تأخذها في الاعتبار عند النظر في نص مشروع القواعد.
    Le Directeur a invité la Commission à faire des suggestions pour parfaire encore le texte du projet de stratégie à long terme. UN ودعا المدير اللجنة إلى تقديم اقتراحات لمواصلة تنقيح نص مشروع الاستراتيجية الطويلة اﻷجل.
    En fait, le compromis proposé figure dans le texte du projet de résolution dont l'Assemblée est saisie. UN والحقيقة أن هذا العرض التوفيقي وارد في نص مشروع القرار المعروض على الجمعية.
    Je suis encouragé par le texte du projet de traité élaboré par la Conférence du désarmement, mais des questions importantes demeurent non réglées. UN ومما يبعث على تشجيعي نص مشروع المعاهدة الذي وضعه مؤتمر نزع السلاح، لكن لا تزال مسائل هامة باقية دون حل.
    Toutefois, il n'y pas lieu de désespérer même si le texte du projet de traité n'est pas complété d'ici là. UN لكن ليس هناك ما يدعو الى اليأس حتى إذا لم يتم استكمال نص مشروع المعاهدة حتى ذلك الوقت.
    le texte du projet a été mis au point en consultation avec un grand nombre de délégations dans le même esprit de coopération constructive que celui qui a animé les travaux de la Conférence. UN وقد صيغ نص مشروع القرار بالتشاور مع عدد كبير من الوفود بنفس روح التعاون البناء التي سادت أعمال المؤتمر.
    le texte du projet est identique à celui de la résolution 48/93 adoptée en 1993 sans vote par l'Assemblée générale. UN وقالت إن نص مشروع القرار مماثل لنص القرار ٤٨/٩٣، الذي اتخذته الجمعية العامة بدون تصويت في عام ١٩٩٣.
    Si telle est l'intention recherchée, il faudrait le préciser dans le texte du projet d'article. UN وإذا كان هذا هو المقصود، فينبغي توضيحه في نص مشروع المادة.
    le texte du projet dont l'Assemblée est saisie est presque analogue à la résolution qu'a adoptée l'Assemblée générale à sa dernière session. UN إن نص المشروع المعروض عليكم يكاد يكون مطابقا للقرار الذي اتخذته الجمعية العامة في دورتها الأخيرة.
    L'Union européenne a participé aux importantes discussions qui ont eu lieu en vue d'améliorer davantage le texte du projet. UN لقد شارك الاتحاد في مناقشات جادة بشأن إدخال مزيد من التحسينات على النص.
    Bien que le texte du projet d'accord ne leur ait pas été communiqué, les parties prenantes ont pu prendre connaissance des principales dispositions du texte pour mener leurs discussions. UN وفي حين لم يتم تعميم مشروع نص الاتفاق، قُدمت إلى أصحاب المصلحة العناصر الرئيسية الواردة في المشروع كأساس لمناقشاتهم.
    Concernant le texte du projet de résolution, les corrections suivantes devraient être apportées. UN وفيما يتصل بنص مشروع القرار، ينبغي إجراء التصويبات التالية.
    le texte du projet de résolution était reproduit dans une note du Secrétariat (A/C.3/68/L.2). UN وقد أُدرج مشروع القرار في مذكرة للأمانة العامة (A/C.3/68/L.2).
    le texte du projet de document d'orientation des décisions est reproduit dans l'annexe à la présente note. UN ويرد مشروع وثيقة توجيه القرارات في مرفق هذه المذكرة.
    Des progrès ont été réalisés sur le texte du projet de Règlement relatif à cette Voie, en s'appuyant entre autres sur les propositions faites pendant la session. UN وأُحرِز تقدُّم بشأن مشروع النص الخاص بهذا المسار من القواعد بالاستناد إلى أمور منها مقترحات مقدَّمة أثناء الدورة.
    Il s'agit en effet de savoir si le texte du projet de résolution investit l'ONU d'un mandat suffisamment clair. UN والأمر يتصل في الواقع بمعرفة ما إذا كان نص مشروع القرار يعطي للأمم المتحدة ولايةً واضحةً بشكل كافٍ.
    le texte du projet de résolution a été distribué sous la cote A/C.3/52/L.6. UN واستنسخ مشروع القرار في الوثيقة A/C.3/52/L.6.
    Certains dirigeants politiques burundais ont continué à appeler à une poursuite du débat sur le texte du projet de constitution avant que le référendum sur la constitution post-transition n'ait lieu. UN 3 - استمر بعض الزعماء السياسيين البورونديين في الدعوة إلى مواصلة المناقشات حول نص مسودة الدستور قبل إجراء استفتاء شعبي على دستور ما بعد المرحلة الانتقالية.
    le texte du projet de résolution d'ensemble sur ces territoires est contenu dans la partie B de la section I; et la partie C contient un projet de résolution sur chaque territoire. UN ونص مشروع القرار الموحد بشأن هذه اﻷقاليم وارد في الجزء باء من الفرع اﻷول؛ ويتضمن الجزء جيم مشروع قرار بشأن كل إقليم.
    Il fallait tenir des consultations informelles, la plupart des gouvernements ne pouvant accepter le texte du projet de déclaration sous sa forme actuelle. UN وقال إن من الضروري عقد مشاورات غير رسمية حيث إن النص الحالي لمشروع الإعلان لا يحظى بقبول معظم الحكومات.
    La décision de la CDI d'inclure dans son rapport le texte du projet d'articles qui n'a pas encore été officiellement adopté devrait contribuer à l'achèvement des travaux sur ce texte en temps voulu. UN وقال إن قرار اللجنة تضمين تقريرها نص مشاريع المواد التي لم تُعتَمد رسمياً بعد سيُيسَّر إنجاز العمل بشأن النص في حينه.
    Néanmoins, le texte du projet de résolution en particulier son paragraphe 14, ne doit pas être interprété comme impliquant une acceptation du relativisme culturel à l'égard des droits de l'homme. UN وقالت إن لغة مشروع القرار، وخاصة الفقرة 14، لا يمكن أن تُفهم على أنها تفترض القبول بمبدأ نسبية الثقافة في صلتها بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus