"le texte final" - Traduction Français en Arabe

    • النص النهائي
        
    • الصيغة النهائية
        
    • المشروع النهائي
        
    • النص الختامي
        
    • نص نهائي
        
    • اللمسات الأخيرة
        
    • صيغة نهائية
        
    • النصّ النهائي
        
    • النهائية للنص
        
    Il regrette que les opinions de plusieurs délégations, dont la sienne, n'aient pas été prises en compte dans le texte final. UN وأعرب عن أسفه ﻷن وجهة نظر وفده ووجهات نظر وفود أخرى لم تؤخذ في الحسبان في النص النهائي.
    le texte final qui tient compte des observations du Comité a été transmis aux services compétents pour édition et publication. UN وقد أحيل النص النهائي الذي يراعي ملاحظات اللجنة الى الدوائر المختصة لتحريره ونشره؛
    Dans le texte final du règlement intérieur du Conseil, le projet d'article 81 sur la Commission des finances demeure parmi les questions en suspens. UN ولا يزال من بين المسائل المعلقة في النص النهائي للنظام الداخلي للمجلس مشروع المادة ٨١ بشأن اللجنة المالية.
    le texte final de la Convention sera préparé, dans toutes les langues officielles des Nations Unies, dès que le processus de vérification linguistique sera terminé. UN وسيوضع النص النهائي للاتفاقية، بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة، متى تمت عملية التدقيق اللغوي.
    M. Oliver a souligné que le texte final devrait faire l'objet d'un accord avant la fin de la session en cours si l'on voulait que le Modèle révisé puisse être publié en 2012. UN وأكّد السيد أوليفر أنه يتعيّن الاتفاق على الصيغة النهائية للنصّ بانتهاء الدورة إذا ما أريد إصدار الاستكمال في عام 2012.
    le texte final du traité qui nous est soumis peut être cité comme une de nos réussites majeures dans l'ère de l'après-guerre froide. UN ويعتبر النص النهائي للمعاهدة المعروضة علينا أحــد أوجه النجاح الرئيسية التــي تحققت في فتـــرة ما بعــد الحرب الباردة.
    Pour le texte final, voir chapitre I, résolution 2. UN وللاطلاع على النص النهائي انظر الفصل اﻷول، القرار ٢.
    le texte final du rapport relève de la seule responsabilité de la Rapporteuse spéciale. UN وتتحمل المقررة الخاصة وحدها مسؤولية النص النهائي للتقرير.
    Certains des États participant aux négociations ne partagent pas ce point de vue, estimant que le texte final ne répond pas à leurs attentes d'ordre humanitaire. UN ولا تشاطر بعض الدول المشاركة في المفاوضات وجهة النظر هذه، إذ إنها ترى أن النص النهائي لا يستجيب لتطلعاتها الإنسانية.
    le texte final dont le Conseil est saisi est le produit de ce vaste processus ouvert à tous. UN وجاء النص النهائي الذي يوجد حالياً أمام المجلس كنتاج لهذه العملية الواسعة والشاملة.
    Les délégations doivent faire preuve de souplesse et accepter que le texte final ne reflète pas exactement tout ce qu'ils souhaitaient. UN وعلى الوفود أن تتحلى بالمرونة وأن تقبل بفكرة أن النص النهائي قد لا يعكس جميع تطلعاتها.
    Cette disposition fut acceptée par la Conférence et elle figure dans le texte final de la Convention. UN وأقرَّ المؤتمر الحكم ذا الصلة فأُدرج في النص النهائي للاتفاقية.
    La Belgique regrette également que certaines suggestions importantes présentées par l'Union européenne au cours des négociations n'aient pas pu être prises en compte dans le texte final de la résolution. UN وتأسف بلجيكا لعدم مراعاة بعض الاقتراحات الهامة التي قدمها الاتحاد الأوروبي خلال المفاوضات في النص النهائي للقرار.
    Nous pensons que le texte final du document reflète cela en grande partie. UN نعتقد أن النص النهائي للوثيقة يعكس هذا في معظمه.
    Plusieurs représentants ont précisé que le texte final convenu par le groupe de contact devrait également être transmis comme base pour des négociations ultérieures. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أيضاً إحالة النص النهائي الذي وافق عليه فريق الاتصال كأساس لمزيد من المفاوضات.
    Soulignant la nécessité d'achever le plus rapidement possible les travaux sur le texte final du projet de guide législatif, UN واذ تشدّد على ضرورة اتمام العمل بشأن النص النهائي لمشروع الدليل التشريعي في أسرع وقت ممكن،
    Il a exhorté les délégations à continuer de faire preuve de souplesse et de coopération pendant les négociations sur le texte final du projet de convention. UN ودعا الوفود إلى مواصلة التحلي بالمرونة وبروح التعاون أثناء المفاوضات حول النص النهائي لمشروع الاتفاقية.
    Le Président par intérim a exhorté les délégations à rester souples et coopératives pendant les négociations sur le texte final du projet de convention. UN ودعا الوفود إلى مواصلة التحلي بالمرونة وبروح التعاون أثناء المفاوضات حول النص النهائي لمشروع الاتفاقية.
    On a vivement défendu le point de vue selon lequel aucune note de bas de page ne devrait figurer dans le texte final de la Loi type révisée. UN وأعرب عن وجهة نظر قوية مفادها ضرورة أن تخلو الصيغة النهائية للقانون النموذجي المنقَّح من أيِّ حواش.
    Une fois qu'il aura été approuvé, le texte final sera soumis au Cabinet des Ministres, qui le présentera au Parlement pour approbation. UN وعند استلام هذه الموافقة، سوف يقدم المشروع النهائي إلى مجلس الوزراء لالتماس موافقته على عرضه على البرلمان.
    Au cours des réunions, le texte final des lignes directrices présenté ci—dessus a été adopté en tant que résolution VII.8. UN وخلال هذه الاجتماعات، اعتمد النص الختامي للمبادئ التوجيهية التي ورد وصفها أعلاه باعتباره القرار السابع-8.
    Il espère vivement que le texte final sera achevé prochainement. UN وقال إنه يتطلع قدما إلى الانتهاء من وضع نص نهائي في وقت مبكر.
    Le Comité restreint chargé d'élaborer le projet de loi sur les infractions sexuelles s'emploie à établir le texte final de son rapport. UN ويجري حالياً وضع اللمسات الأخيرة على تقرير اللجنة الخاصة عن مشروع قانون الجرائم الجنسية.
    3. Le Kenya se réjouit de ce que la Convention internationale sur la lutte contre la désertification, dont le texte final a été parachevé, soit ouverte à la signature. UN ٣ - ومضى يقول إن كينيا ترحب بالتوصل الى صيغة نهائية للاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر وفتح باب التوقيع عليها.
    Législation spatiale nationale: le texte final d'un projet de loi-type sera soumis à la soixante-quinzième Conférence de l'ADI pour adoption. UN التشريعات الوطنية في مجال الفضاء: سيقدَّم النصّ النهائي لمشروع قانون نموذجي لاعتماده في المؤتمر الخامس والسبعين للرابطة.
    Je tenais également, s'il devait m'échoir de mettre au point le texte final pour le 31 mars 2004, à pouvoir le faire en étroite consultation avec tous les intéressés. UN وقد كنتُ مصمما أيضا، إذا وقع علـيَّ عبء وضع الصيغة النهائية للنص بحلول 31 آذار/مارس 2004، على ضمان تمكني من ذلك بتشاور وثيق مع جميع الجهـات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus