La Présidente du Conseil de fondation du Centre international de déminage humanitaire de Genève, Dr Barbara Haering, a également donné lecture d'un message. | UN | كما تلت رسالة الدكتورة بربارة هيرينغ، رئيسة المجلس التأسيسي لمركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية. |
La Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | تلت أمينة اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
La Secrétaire de la Commission donne lecture d'une déclaration relative aux incidences sur le budget-programme du projet de résolution révisé. | UN | تلت أمينة اللجنة بيانا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار المنقح |
Avant l'adoption du projet, un représentant du Secrétariat a donné lecture d'un état de ses incidences financières, qui figure à l'annexe I du présent rapport. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ ممثل عن الأمانة بياناً مالياً يرد نصه في المرفق الأول لهذا التقرير. |
Ce dernier a également donné lecture d'une déclaration à la presse et, en une autre occasion, a fait des observations orales à l'intention de la presse. | UN | كما قرأ الرئيس بياناً للصحافة وأدلى في مناسبة أخرى بملاحظات شفوية للصحافة. |
57. Se référant au paragraphe 1, le Président invite le Secrétariat à donner lecture d'une nouvelle version qui a été suggérée pour tenir compte des observations formulées. | UN | ٥٧ - ثم التفت إلى الفقرة )١( ودعا اﻷمانة إلى أن تتلو نصا جديدا اقترح من أجل مراعاة النقط التي سبقت إثارتها . |
Compte tenu des besoins du Tribunal liés à ses activités judiciaires, il est proposé d'inscrire sous la rubrique < < Dépenses afférentes aux affaires > > les dépenses correspondant à neuf semaines de réunion en 2015-2016 pour l'examen de trois procédures urgentes ainsi que les dépenses connexes calculées au prorata pour les audiences, le délibéré et la lecture d'ordonnances et d'arrêts. | UN | ٤٣ - وفقا للاحتياجات القضائية للمحكمة، يقترح أن تُدرج تحت " التكاليف المتصلة بالقضايا " تكاليف تسعة أسابيع من الجلسات في الفترة 2015-2016 لتناول ثلاث قضايا عاجلة وتكاليف تناسبية مرتبطة بها خاصة بجلسات الاستماع والمداولات وتلاوة الأوامر والأحكام. |
Le 14 mars 2012, la Chambre de première instance I a donné lecture d'un résumé de son jugement. | UN | 9 - وفي 14 آذار/مارس 2012، قرأت الدائرة الابتدائية الأولى موجزا للحكم الذي أصدرته. |
Son nouveau format et l'organisation plus rationnelle de son contenu en facilitent la lecture d'ensemble. | UN | فشكله المعدل، والتنظيم اﻷكثر رشدا لمضمونه، قد أسهما في تيسير قراءته بصفة عامة. |
19. Mme EVATT donne lecture d'une nouvelle version du paragraphe 21, qui tient compte des propositions de fond - et d'autres suggestions, mineures, de forme - formulées par les membres du Comité. | UN | ٩١- السيدة ايفات: تلت صيغة جديدة للفقرة ١٢ تراعي اقتراحات جوهرية - واقتراحات شكلية ثانوية أخرى - قدمها أعضاء اللجنة. |
La Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état des incidences du projet de résolution A/C.2/65/L.52 sur le budget-programme. | UN | تلت أمينة اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.2/65/L.52. |
À la même séance, le Secrétaire de la Commission a donné lecture d'un état des incidences du projet de résolution A/C.2/64/L.22/Rev.1 sur le budget-programme. | UN | 9 - وفي الجلسة ذاتها، تلت أمينة اللجنة بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
La Directrice exécutive adjointe d'ONU-Habitat, Mme Inga Björk-Klebvy a ensuite donné lecture d'un message du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Ban Ki-moon. | UN | 3 - وعقب ذلك العرض، تلت السيدة إنغا جورك-كليفبي نائبة المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة، رسالة من الأمين العام للأمم المتحدة السيد بان كي مون. |
29. La PRÉSIDENTE, sur la base de propositions formulées par les représentants des États-Unis d'Amérique et de l'Inde, donne lecture d'un projet de décision libellé comme suit : | UN | ٢٩ - الرئيسة: على أساس المقترحات المقدمة من ممثلي الولايات المتحدة اﻷمريكية والهند، تلت مشروع المقرر، الذي ينص على ما يلي: |
À la même séance également, la Chef du Groupe de la décolonisation du Département des affaires politiques du Secrétariat de l'ONU a donné lecture d'un message du Secrétaire général. | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها أيضا، تلت رئيسة وحدة إنهاء الاستعمار التابعة لإدارة الشؤون السياسية في الأمانة العامة للأمم المتحدة رسالة من الأمين العام. |
Avant l'adoption du projet, la Secrétaire donne lecture d'un état des incidences sur le budget-programme du projet de résolution. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المشروع. |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | قرأ أميـن اللجنة بيانا يتعلق بالأحكام المالية المتصلة بمشروع القرار. |
Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'une note du Chef du Service d'interprétation. | UN | قرأ أمين اللجنة مذكرة من رئيس دائرة الترجمة الشفوية. |
Donnant lecture d'une déclaration orale concernant les incidences budgétaires du projet de résolution, elle précise que le paragraphe 2 prévoit un échange de vues. | UN | 68 - وقالت، وهي تتلو بيانا شفويا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، إن الفقرة 2 تنص على الدعوة إلى إجراء حوار تفاعلي. |
M. Mahiga (République-Unie de Tanzanie) (parle en anglais) : C'est un honneur pour moi de donner lecture d'un message de solidarité avec le peuple palestinien au nom de S. E. Jakaya Mrisho Kikwete, Président de la République-Unie de Tanzanie et Président en exercice de l'Union africaine. | UN | السيد ماهيغا (جمهورية تنزانيا المتحدة) (تكلم بالإنكليزية): يشرفني تمثيل فخامة جاكايا مريشو كيكويتي، رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، وتلاوة رسالة تضامن مع الشعب الفلسطيني بالنيابة عن فخامته. |
36. La Présidente donne lecture d'un texte qu'il ait proposé d'ajouter au rapport à titre du paragraphe 31 bis et qui réglerait la question de l'application du paragraphe 1 de l'article 41 du Règlement intérieur. | UN | 36- الرئيسة: قرأت على الجَمْع نصاً يضم مقترحاً بتعديل الفقرة 31 مكرراً يتناول تطبيق الفقرة 1 من المادة 41 من النظام الداخلي. |
L'ambassadeur Akram du Pakistan a donné lecture d'un texte. Il ne me semble pas nécessaire d'en donner lecture une troisième fois. Ce texte est celui qu'appuie totalement le Groupe des 21. | UN | وقد قرأ علينا السيد أكرم سفير باكستان نصا بوسعي قراءته للمرة الثالثة، لكنني لا ارى ضرورة لذلك، وهو النص الذي يحظى بالتأييد الكامل لمجموعة اﻟ ١٢. |
Je peux vous donner lecture d'une proposition. | UN | ويمكنني أن أقرأ عليكم المقترح التالي: |
J'invite à présent le Secrétaire général de la Conférence et représentant personnel du Secrétaire général de l'ONU, M. Vladimir Petrovsky, à nous donner lecture d'un message adressé à la Conférence par M. Kofi Annan. | UN | أود الآن أن أدعو الأمين العام للمؤتمر والممثل الشخصي للأمين العام للأمم المتحدة، السيد فلاديمير بيتروفسكي إلى أن يتلو علينا رسالة موجهة من السيد كوفي عنان إلى المؤتمر. |
L'orateur suivant est le Représentant permanent de la Tunisie, qui va donner lecture d'un message qui nous a été adressé par S. E. le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, en sa qualité de Président en exercice de l'Organisation de l'unité africaine. | UN | المتكلم التالي ممثل تونس الدائم الذي سيتلو رسالة من فخامة السيد زين العابدين بن علي، رئيس جمهورية تونس، بوصفه الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية. |