Pendant la période considérée, il a également collaboré avec les coordonnateurs résidents en vue du lancement des préparatifs de leur prochaine réunion. | UN | وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تواصَل أيضا مع المنسقين المقيمين من أجل البدء في الأعمال التحضيرية للاجتماع المقبل. |
Dans ce contexte, il prie instamment les coordonnateurs spéciaux de tenir de larges consultations, dans la transparence, sur toutes les questions en jeu. | UN | وفي هذا السياق، تحث المجموعة المنسقين الخاصين على التشاور على نطاق واسع، وبشفافية، بشأن نطاق المسائل المتعلقة بذلك. |
Je tiens également à remercier les coordonnateurs pour leurs exposés détaillés. | UN | وأود أن أشكر أيضاً المنسقين الخاصين على تقاريرهم الشاملة. |
Domaines dans lesquels les coordonnateurs résidents observent une concurrence pour les financements entre les organismes | UN | المجالات التي لاحظ المنسقون المقيمون وجود تنافس فيها بين الوكالات على التمويل |
les coordonnateurs nationaux établiront leurs propres critères de sélection en se fondant sur les directives établies par le secrétariat | UN | وسيحدد المنسقون الوطنيون معايير الاختيار الخاصة بكل بلد استناداً إلى المبادئ التوجيهية التي وضعتها الأمانة |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
les coordonnateurs résidents ne cessent de demander de telles ressources. | UN | وتوفير هذه اﻷموال هو مطلب متكرر للمنسقين المقيمين. |
Pour ce qui est du travail lui-même, les coordonnateurs pensent tous qu’il doit se poursuivre. | UN | وفيما يتعلق باﻷعمال ذاتها، يعتقد جميع المنسقين أن العمل يجب أن يتواصل. |
Un grand nombre de projets conjoints ont été lancés récemment au niveau des pays avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies. | UN | وتم مؤخرا البدء في الكثير من المشاريع المشتركة على الصعيد القطري بالتعاون مع المنسقين المقيمين للأمم المتحدة. |
Un autre a ajouté que plus récemment, alors que sa délégation assurait la présidence, il avait invité les coordonnateurs politiques à assumer cette tâche. | UN | وأضاف معلق آخر أنه خلال تولي وفده الرئاسة منذ وقت قريب، قام بدعوة المنسقين السياسيين إلى تولي هذه المهمة. |
Leur présence a été appréciée tant par les coordonnateurs résidents des Nations Unies que par les agences sectorielles nationales. | UN | وحظيت هذه الإضافة الفنية بتقدير المنسقين المقيمين للأمم المتحدة والوكالات القطاعية الوطنية على حد سواء. |
On s'emploie à respecter la parité des sexes parmi les coordonnateurs résidents. | UN | وتُبذل الجهود الآن لتحقيق التعادل بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين. |
les coordonnateurs régionaux ont toutefois continué à participer au programme mondial et à la mise au point des résultats mondiaux. | UN | غير أن المنسقين الإقليميين في المنطقة بقوا يشاركون في البرنامج العالمي وشاركوا في إعداد النتائج العالمية. |
les coordonnateurs résidents seront chargés d'assurer la coordination d'ensemble des opérations du Bureau au niveau national. | UN | وسيتولى المنسقون المقيمون مسؤولية التنسيق الشامل لعمليات مكتب خدمات المشاريع التابع لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
les coordonnateurs régionaux présentent eux aussi des rapports trimestriels sur les activités menées au niveau national. | UN | كما يقدم المنسقون القطريون تقارير فصلية عن الأنشطة المضطلع بها على الصعيد الوطني. |
les coordonnateurs ont modifié les ébauches des textes pour refléter les observations des experts. | UN | وقام المنسقون بتنقيح مشاريع النصوص بحيث تعكس التعليقات الواردة من الخبراء. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
Si les coordonnateurs résidents peuvent assurer la coordination de l'aide humanitaire, ils ne doivent pas pour autant avoir de responsabilités politiques. | UN | وفي حين أنه يمكن للمنسقين المقيمين تنسيق المساعدات اﻹنسانية، ينبغي ألا تكون لهم أي مهمة سياسية. |
les coordonnateurs de secteur rendent compte de leurs activités en matière de sécurité au responsable désigné, conformément à leurs mandats respectifs. | UN | ويخضع منسقو أمن المناطق للمساءلة عن مسؤولياتهم المتصلة بالأمن، وفقا لكتاب تعيين كل منهم، أمام المسؤول المكلف. |
Elles devaient être utilisées par les pays, les coordonnateurs régionaux et le Bureau mondial. | UN | وكان يتعين على البلدان والمنسقين الإقليميين والمكتب العالمي ملء القوائم المرجعية. |
En conséquence de nombreuses informations ont été communiquées par les coordonnateurs dans différents ministères. | UN | ونتيجة لذلك، تم جمع معلومات كثيرة من جهات التنسيق هذه الموجودة في مختلف الوزارات. |
les coordonnateurs nationaux des autres pays venant juste d'être nommés, il n'y pas encore d'activités dont il faille rendre compte. | UN | أما مراكز التنسيق الوطنية في البلدان الأخرى، فقد تم إنشاؤها منذ عهد قريب بحيث أنه ليس هناك بعد أي أنشطة تُذكر. |
Il a appuyé les coordonnateurs de l'action humanitaire ainsi que ses équipes de pays humanitaires et ses bureaux de pays. | UN | وقدم المكتب دعما لمنسقي الشؤون الإنسانية والأفرقة القطرية الإنسانية والمكاتب القطرية التابعة له. |
Les directeurs de programme et les coordonnateurs résidents recensent bien des entités avec lesquelles ils sont en liaison régulière pour ce qui concerne les activités de lutte contre la pauvreté. | UN | وقد حدد مديرو البرامج والمنسقون المقيمون عددا كبيرا من الكيانات التي يتصلون بها في مجال الأنشطة المتعلقة بالفقر. |
Sur le terrain, les coordonnateurs résidents et représentants résidents devraient être davantage sollicité; | UN | وفي الميدان، ينبغي زيادة الاستعانة بالمنسقين المقيمين والممثلين المقيمين. |
Le processus d'élaboration du programme de travail à beaucoup contribué à mieux faire connaître le Programme décennal et à approfondir les relations entre les membres et les coordonnateurs des groupes thématiques. | UN | وساهمت عملية وضع برنامج العمل كثيراً في تعميق فهم البرنامج العشري والعلاقات فيما بين أعضاء المجموعات ومنسقي المجموعات. |
les coordonnateurs ont tenu à remercier tout particulièrement les experts suivants pour les exposés présentés: | UN | وأعرب المنسقان عن امتنانهما البالغ للخبراء التالية أسماؤهم لما قدموه من عروض: |
les coordonnateurs du processus budgétaire y ont participé. | UN | وكان منسقون للميزنة على أساس النتائج ضمن المشاركين في حلقات العمل. |
les coordonnateurs de l'équipe rédigeraient un projet de texte à soumettre au Secrétaire général de la CNUCED. | UN | وسيقوم منسقا فريق الدعم بإعداد المشروع لكي ينظر فيه الأمين العام للأونكتاد. |