"les filets" - Traduction Français en Arabe

    • الشباك
        
    • شباك
        
    • شبكات اﻷمان
        
    • والشباك
        
    • الشِباك
        
    • بالشباك
        
    • شبكة الصيد
        
    • شبكات السلامة
        
    • شبكات الصيد
        
    • معدات الصيد
        
    • الاجتماعي وشبكات
        
    • الخيوط
        
    Ils ont coupé les filets et libéré quelques baleines pilotes et dauphins, et ont été tout de suite arrêtés. Open Subtitles نزلوا إلى الماء، وقطعوا الشباك وحرروا بعض الحيتان الطيّارة والدلافين ثم اعتُقلوا مباشرة جرّاء ذلك
    iv) les filets doivent de préférence être lancés sur des thons qui ne sont pas associés à des dauphins. UN ' ٤ ' يفضل أن تلقى الشباك على أسماك التونة التي لا تصاحبها درافيل.
    les filets maillants d'une longueur inférieure à 2,5 kilomètres étaient utilisés à petite échelle dans les zones relevant de la juridiction nationale. UN أما الشباك الخيشومية العائمة، التي تقل أطوالها عن 52 كيلومترا، فتستخدم على نطاق ضيق داخل المناطق الخاضعة للولاية الإقليمية.
    Il est aussi pris accidentellement dans les filets maillants de fond fixes ou pélagiques et dans les chaluts. UN كما تؤخذ هذه الأنواع في الصيد العرضي الطارئ في الشباك الخيشومية القاعية والمحيطية الثابتة وفي شباك الجر.
    Le changement économique a été si abrupt que les " filets de sécurité " sociaux ne sont pas arrivés à suivre le rythme de la dégradation. UN وكان التغير الاقتصادي مفاجئا إلى حد لم تتمكن شبكات اﻷمان الاجتماعية معه من مواكبة سرعة التدهور.
    L'Iran déclare que les filets ont été endommagés par les déversements d'hydrocarbures qui ont résulté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وتذكر إيران أن السبب في إتلاف الشباك يرجع إلى انسكابات النفط الناتجة عن غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    les filets maillants sont suspendus dans l'eau et prennent les poissons à leur passage. UN 123 - الشباك الخيشومية، وتكون معلقة رأسيا في المياه لاصطياد الأسماك أثناء تحركها.
    les filets utilisés avaient une longueur de 12 à 27 miles et attrapaient un grand nombre de mammifères, dont des cachalots. UN وتراوح طول الشباك المستخدمة بين 12 و 27 ميلا، وعلقت بها ثدييات بحرية كثيرة، بما في ذلك حوت العنبر.
    Une des caractéristiques importantes de l’Accord était qu’il devait donner lieu au transfert, entre tous les pays concernés, de techniques devant permettre de dégager sans danger les dauphins pris dans les filets à seines coulissantes. UN ومن سمات البرنامج الهامة تناقل تكنولوجيا تخليص الدلفين سالما من الشباك الجرافة الكبيرة فيما بين جميع الدول المعنية.
    Il importe que les filets soient confisqués et détruits, et non pas vendus ou transférés à d'autres qui pourraient les utiliser en violation du moratoire général. UN ومن اﻷهمية بمكان مصادرة تلك الشباك وتدميرها وعدم بيعها أو نقلها لمن قد يستخدمونها انتهاكا للوقف المؤقت العالمي.
    les filets maillants ancrés sont utilisés pour récolter les poissons benthiques. UN وتستخدم الشباك الخرشومية الغورية المثبتة لجمع الأسماك القاعية.
    les filets doivent cibler des concentrations spécifiques de poissons. UN ويجب أن تُصوَّب الشباك أو تُوجَّه نحو تجمُّعات محددة من الأسماك.
    Ces États ont fait observer que, grâce aux progrès technologiques, les filets de chalut de fond sont devenus des engins de pêche beaucoup plus sélectifs. UN وقد أشارت هذه الدول إلى أن التقدم التكنولوجي قد جعل من شباك الجر على القاع معدات صيد أكثر اختيارا.
    Comme indiqué précédemment, les pièges et les filets perdus peuvent être à l'origine d'une < < pêche fantôme > > pendant longtemps. UN وقد أشير إلى أن شباك الصيد وفخاخه الضائعة قد تقوم بصيد شبحي مدة طويلة من الزمن.
    Des séminaires et des cours ont aussi été organisés sur l'expérience comparée des pays à économie de marché, les filets de protection sociale et la réforme de l'administration. UN كما عقدت حلقات دراسية ودورات عن الخبرة المقارنة لاقتصادات السوق، وسياسات شبكات اﻷمان الاجتماعي، وإصلاح اﻹدارة.
    En outre, les trémails dérivants, les filets dérivants et les filets maillants son interdits en deçà de l'isobathe de 200 mètres dans les îles des Açores, de Madère et les îles Canaries. UN وبالإضافة إلى ذلك يحظر استخدام شباك العوائق العائمة والشباك الخيشومية والشباك العائمة في مياه البحار التي تقل أعماقها عن 200 متر في جزر الآزور وماديرا والكناري.
    La pêche commerciale dépend de même fréquemment de filets maillants – des murs de filets au maillage étroit dans lesquels les poissons se retrouvent piégés. Leurs ouïes comprimées par le maillage, il ne peuvent respirer et suffoquent dans les filets où ils peuvent rester coincés pendant des heures avant qu’ils ne soient ramenés à bord. News-Commentary وعلى نحو مماثل، كثيراً ما يعتمد صيد الأسماك التجاري على الشِباك الخيشومية ـ وهي شِباك ذات جدران دقيقة تَعلَق بها الأسماك من خياشيمها عادة. وقد تختنق هذه الأسماك وهي ما تزال في الشبكة بسبب تقييد خياشيمها وعجزها عن التنفس. وإن لم تختنق في الشبكة فإنها تظل عالقة لساعات عديدة قبل أن يتم سحب الشِباك.
    Dans le cas de la pêche au thon à la senne coulissante dans l'océan Pacifique Est, les dauphins sont délibérément encerclés dans les filets puisque leur présence signale celle de bancs de thons. UN وفي حالة استخدام الشباك الجرافة المحوطة لاصطياد سمك التون في شرق المحيط الأطلسي يجري تطويق أسماك الدلفين بالشباك عمدا لأنها مؤشر على موقع أسراب أسماك التون.
    Les femmes, elles réparent habituellement les filets, ou le matériel de pêche, ce genre de chose quoi ! Open Subtitles النساء, عادةً يصلحن شبكة الصيد, أو يصلحن الأدوات اللازمة للصيد. ومثل هذه الأمور.
    Cinquièmement, pour que les filets de protection sociale soient durables, leur financement devrait être assuré au moyen de ressources intérieures. UN خامسا، انه ينبغي تمويل شبكات السلامة من الموارد المحلية لكفالة قابليتها للاستدامة.
    Des torpilles israéliennes ont endommagé les filets de pêche. UN فقد أسفرت قذائف الطوربيد الاسرائيلية عن أضرار في شبكات الصيد.
    Ils se font régulièrement piéger dans les filets et les prises accessoires de cétacés sont un réel problème. UN فالوقوع في شراك معدات الصيد هو أمر شائع، والمصيد من الحيتانيات هو مشكلة هامة.
    Les services d'appui social, les filets de sécurité et les subventions sont autant d'autres solutions possibles pour promouvoir un environnement du travail inclusif. UN 22 - وتمثل خدمات الدعم الاجتماعي وشبكات الضمانات والإعانات خيارات إضافية لتعزيز بيئة العمالة الشاملة للجميع.
    Les déplacements causés lorsque les palangres, les filets maillants et les nasses sont installés et remontés pourraient également endommager les structures et les habitats benthiques. UN إن التحرّكات التي تنجم عن نشر أنواع الشبكات الطويلة الخيوط أو المسلسلة، إضافة إلى الفخاخ التي يتم نصبها واستعادتها يمكن كذلك أن تؤدّي إلى تدمير الهياكل والموائل القابعة تحت سطح البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus