"les formes de" - Traduction Français en Arabe

    • أشكال
        
    • وأشكال
        
    • بأشكال
        
    • أشكاله
        
    • للأشكال
        
    • نوع من أنواع
        
    • وأشكاله
        
    • أشكالهما
        
    • مظاهره
        
    • جرائم العنف المرتكبة
        
    • شتى ضروب
        
    • تلك الأشكال
        
    Quels sont les modes opératoires? Quelles sont les formes de recrutement utilisées par les malfaiteurs? UN ● ما هي طرائق العمل؟ وما هي أشكال التجنيد التي يستخدمها الجناة؟
    L'équité ainsi définie doit permettre aussi une égale protection de la loi excluant toutes les formes de discrimination. UN ومن شأن العدالة المعرفة بهذه الطريقة أن تتيح أيضاً حماية متكافئة بالقانون تستبعد كافة أشكال التمييز.
    Tous les pays doivent adopter une législation interdisant toutes les formes de violence contre les enfants, y compris les enfants handicapés; UN على جميع الدول سن تشريعات تحظر جميع أشكال العنف ضد جميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال ذوو الإعاقة؛
    Ainsi, une impunité approuvée par l'État était établie, tolérant toutes les formes de violence, notamment à l'égard des femmes autochtones. UN وبذلك أرست الدولة أسس الإفلات من العقاب، بتغاضيها عن جميع أشكال العنف، لا سيما الممارس ضد نساء الشعوب الأصلية.
    Dans ce contexte, 37 % des gouvernements régionaux ont adopté des arrêtés afin d'éliminer toutes les formes de discrimination. UN في هذا السياق، أصدرت 37 في المائة من الحكومات الإقليمية أوامر تتعلق بالقضاء على جميع أشكال التمييز.
    Le paradigme actuel doit être modifié, car les formes de croissance observées jusqu'ici favorisent l'accroissement des inégalités sociales. UN كما يجب تغيير النموذج الحالي لأن أشكال النمو المسجلة حتى الآن تؤدي إلى تفاقم حالات عدم المساواة الاجتماعية.
    Le Gouvernement a pris des mesures pour maintenir la paix et la cohésion sociale et pour lutter contre toutes les formes de discrimination. UN وقالت إن حكومتها اتخذت عددا من التدابير الرامية إلى الحفاظ على السلام والتماسك الاجتماعي، ومكافحة جميع أشكال التمييز.
    L'article 9, paragraphe 4, s'applique à toutes les formes de détention. UN وأضاف أن الفقرة 4 من المادة 9 تنطبق على جميع أشكال الاحتجاز.
    Garanties communes à toutes les formes de privation de liberté UN الضمانات المشتركة بين جميع أشكال الحرمان من الحرية
    Recenser les lois nationales sur la protection de la femme contre toutes les formes de discrimination; UN حصر وتحديد التشريعات الكويتية ذات الصلة بحماية المرأة من كافة أشكال التمييز ضدها؛
    La législation nationale vise toutes les formes de coopération internationale et est appliquée efficacement. UN وتشتمل التشريعات المحلية على جميع أشكال التعاون الدولي ويجري تنفيذها بكفاءة.
    En outre, toutes les formes de discrimination doivent être combattues. UN وعلاوة على ذلك، يتعين مكافحة جميع أشكال التمييز.
    vi) L'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN ' ٦ ' القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    vi) L'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN ' ٦ ' القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    vi) L'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN ' ٦ ' القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale 1 - 2 1 UN الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    À L'ARTICLE 18 DE LA CONVENTION SUR L'ÉLIMINATION DE TOUTES les formes de DISCRIMINATION À L'ÉGARD DES FEMMES UN النظــر فـي التقاريـر المقدمـة من الدول اﻷطراف بموجب المـادة ١٠٨ من اتفاقيـة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    DE L'ARTICLE 18 DE LA CONVENTION SUR L'ÉLIMINATION DE TOUTES les formes de DISCRIMINATION À L'ÉGARD DES FEMMES UN النظــر في التقاريــر المقدمـة من الدول اﻷطراف بموجب المـادة ١٨ من اتفاقيــة القضـاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Il est impossible de mener une politique constructive dans le domaine de la protection des droits de l'homme sans condamner toutes les manifestations de national-chauvinisme et toutes les formes de discrimination, religieuse, ethnique et autres. UN وإن انتهاج سياسة بناءة في ميدان حماية حقوق اﻹنسان أمر غير ممكن بدون استنكار جميع مظاهر النعرة القومية وأشكال التمييز القائمة على أسس دينية أو إثنية أو أسس أخرى.
    D'une manière générale, les autorités gabonaises s'interrogent sur la question de la discrimination, comme le montre la création de la Commission interministérielle chargée de recenser toutes les formes de discrimination. UN وتبحث السلطات غابونية مسألة التمييز كما يشهد على ذلك إنشاء اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بوضع قائمة بأشكال التمييز.
    La Constitution interdisait toutes les formes de discrimination dans l'exercice des libertés et droits fondamentaux par sa population. UN فالدستور يحظر التمييز بجميع أشكاله فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق والحريات.
    Renforcement des mesures en matière de prévention du crime et de justice pénale visant à combattre les formes de criminalité en constante évolution, notamment la cybercriminalité et le trafic de biens culturels, enseignements tirés et coopération internationale UN تعزيز تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية للتصدِّي للأشكال المتطوِّرة للجريمة، مثل الجرائم الإلكترونية والاتجار بالممتلكات الثقافية، بما في ذلك الدروس المستفادة والتعاون الدولي
    Les peines qui sanctionnent la violence familiale à l'égard des femmes s'appliquent également à toutes les formes de violence à l'égard des enfants, que celle-ci soit perpétrée au foyer ou ailleurs. UN والعقوبة المفروضة في حالات العنف المنزلي الممارس على المرأة تنطبق أيضاًَ على أي نوع من أنواع العنف الممارس على الأطفال، سواء حدث ذلك في المنزل أو أي مكان آخر.
    :: Organisation d'un atelier sur les formes de désertification et les moyens de les stopper; UN :: تنفيذ ورشة عمل حول التصحر وأشكاله وطرق ووسائل الحد منه.
    Les États et les organisations intergouvernementales devraient aussi tenir compte des facteurs qui accroissent la vulnérabilité face à la traite des personnes, comme les inégalités, la pauvreté et toutes les formes de discrimination et de préjugé. UN كما ينبغي للدول والمنظمات الحكومية الدولية أن تأخذ في اعتبارها العوامل التي تزيد من درجة التعرض للاتجار، بما في ذلك التفاوت والفقر والتمييز والتحيز بجميع أشكالهما.
    De tout temps, nous n'avons cessé, devant cette même auguste Assemblée, de condamner toutes les formes de violence et d'intolérance, et surtout leur forme la plus horrible, la plus visible à notre époque, qu'est le terrorisme. UN إننا لم نتوقف، أمام هذه الجمعية، عن إدانة جميع أشكال العنف والتعصب، ولا سيما في أبشع مظاهره التي برزت في عصرنا - وأعني الإرهاب.
    Le Gouvernement a indiqué que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale était entrée en vigueur en Andorre le 22 octobre 2006, et qu'il était en train d'établir son premier rapport sur l'application de la Convention. UN 12 - وأشارت الحكومة إلى أن مستوى العنف العنصري وعدد جرائم العنف المرتكبة ضد الأجانب قد انخفضا في الاتحاد الروسي، استنادا إلى تقييم أجراه خبراء مستقلون.
    Certains ont également adopté des lois ou réformé les lois en vigueur afin de protéger les femmes et les filles contre toutes les formes de violence et de poursuivre les auteurs de ces actes. UN وقامت بعض الحكومات كذلك باستحداث وإصلاح القوانين المتعلقة بحماية النساء والفتيات من شتى ضروب العنف وقوانين لملاحقة الجناة.
    Selon la Cour constitutionnelle, l'interdiction de la discrimination ne signifie pas que soient interdites toutes les formes de discrimination, même celles qui visent à garantir l'égalité des chances. UN ووفقا لرأي المحكمة الدستورية، يلاحظ أن حظر التمييز لا يعني أن جميع أشكال التمييز - حتى تلك الأشكال التي ترمي إلى تحقيق تكافؤ الفرص - ممنوعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus