"les incidences financières" - Traduction Français en Arabe

    • الآثار المالية
        
    • الآثار المترتبة
        
    • بالآثار المالية
        
    • آثار مالية
        
    • الأثر المالي
        
    • والآثار المالية
        
    • للآثار المالية
        
    • التبعات المالية
        
    • التكاليف المترتبة
        
    • الاحتياجات المالية
        
    • آثارها المالية
        
    • آثار تكلفة
        
    • الانعكاسات المالية
        
    • والآثار المتعلق بالتكاليف
        
    • النتائج المالية
        
    les incidences financières seront examinées par le Groupe de travail. UN وستقوم الفرقة العاملة بمناقشة الآثار المالية المترتبة عليها.
    les incidences financières des augmentations proposées seront soumises au Conseil dans un additif au présent rapport, qui paraîtra prochainement. UN وستقدم الآثار المالية المترتبة على الزيادة المقترحة إلى المجلس قريبا في إضافة لاحقة لهذا التقرير.
    les incidences financières à long terme de l'élargissement est une question complexe. UN وأشار إلى أن الآثار المالية الطويلة الأجل لعملية التوسّع مسألة معقّدة.
    Toutefois, nous entreprendrons cet examen dès que la déclaration concernant les incidences financières de ce texte sur le budget-programme sera disponible. UN وسننظر فيه حالما يتاح لنا البيان بشأن الآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية.
    Il est sans aucun doute crucial pour la Division de la planification des programmes et du budget d'informer la Commission sur les incidences financières. UN وقال إن من المهم جدا بلا ريب أن تقوم شعبة تخطيط البرامج والميزانية بإبلاغ اللجنة بالآثار المالية.
    Si aucune information n'existe sur les incidences financières à long terme, par exemple, il suffirait de le dire. UN فإذا لم تتوفر مثلا المعلومات عن الآثار المالية المترتّبة على الأجل الطويل، يكفي أن تفيد بذلك.
    les incidences financières de la création du groupe sont décrites à l'annexe I. UN وترد الآثار المالية المترتبة عن إنشاء الفريق الاستشاري في المرفق الأول.
    Toutefois, les États Membres doivent en étudier attentivement les incidences financières, compte tenu des difficultés économiques. UN ومع ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر بعناية في الآثار المالية المترتبة على الاقتراح في ضوء الظروف الاقتصادية الصعبة.
    les incidences financières de ces modifications devront être actualisées et présentées à l'Assemblée générale au moment où elle sera saisie de la question. UN وينبغي استكمال الآثار المالية التي يتوقع أن تنتج عن تلك التغييرات، لعرضها على الجمعية العامة عند نظرها في المسألة.
    les incidences financières de recommandations analogues qui ont été mises en œuvre de façon satisfaisante pendant la période s'élèvent à 19 millions de dollars. UN وبلغ مجموع الآثار المالية لتوصيات مماثلة نفذت بصورة مرضية خلال الفترة 19 مليون دولار.
    les incidences financières découlant de la recommandation de la Commission sont estimées à 2,8 millions de dollars par an pour l'ensemble des organisations. UN تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة بشأن منحة التعليم بمبلغ 2.8 مليون دولار في السنة، على صعيد المنظومة بأسرها.
    Le Secrétaire général a estimé à 62 915 000 dollars par an les incidences financières de la prime de sujétion supplémentaire pour les fonctionnaires du Secrétariat. UN 28 - ويقدر الأمين العام الآثار المالية لبدل المشقة الإضافي بمبلغ 000 915 62 دولار سنويا فيما يخص موظفي الأمانة العامة.
    Toutefois, les incidences financières pour la première année d'application sont estimées à 45 317 000 dollars en raison de la suppression du versement de l'indemnité transitoire. UN غير أن الآثار المالية في السنة الأولى من التنفيذ تقدر بمبلغ 000 317 45 دولار نتيجة لوقف دفع بدل الانتقال الشخصي.
    les incidences financières ne constituent qu'un des aspects, certes important, de ce débat. UN ولا تشكل الآثار المالية على الرغم من أهميتها سوى جانب واحد فحسب من هذه المناقشة.
    les incidences financières liées aux recommandations de la Commission concernant l'indemnité pour frais d'études sont estimées à 1,9 million de dollars par an à l'échelle du régime commun. UN تقدر الآثار المالية المرتبطة بتوصيات اللجنة بشأن منحة التعليم بمبلغ 1.9 مليون دولار سنويا، بالنسبة لكامل المنظومة.
    les incidences financières à l'échelle du système se limiteraient par conséquent à la révision du barème des versements à la cessation de service, comme indiqué dans le tableau ci-après. UN وبذلك ستقتصر الآثار المالية المترتبة على ذلك في كامل المنظومة على تنقيح مدفوعات إنهاء الخدمة، كما يرد في الجدول أدناه.
    Il a appelé l'attention sur les chiffres qui figuraient dans les tableaux de cette annexe, qui indiquaient clairement les incidences financières de chacun des trois scénarios proposés. UN واسترعى انتباه الاجتماع إلى الأرقام الواردة في جداول المرفق التي تبين الآثار المترتبة على تكاليف السيناريوهات الثلاثة.
    En ce qui concerne les incidences financières éventuelles, le Secrétariat devra demander des fonds supplémentaires par les voies établies. UN وفيما يتعلق بالآثار المالية المحتملة ستحتاج الأمانة العامة إلى طلب تمويل إضافي من خلال القنوات القائمة
    L'importance de l'appui qui sera nécessaire reste à définir, de même, par conséquent, que les incidences financières et logistiques. UN وما زال نطاق الدعم المطلوب في مناطق التجمع بحاجة إلى تحديد، وسوف تترتب عليه آثار مالية ولوجستية مناظرة.
    L'Office n'avait pu déterminer les incidences financières. UN ولم تتمكن الأونروا من تحديد الأثر المالي لهذه الحالة.
    Cette façon de procéder devait permettre de réduire les effectifs et les incidences financières correspondantes, ainsi que l'ampleur de la présence des Nations Unies en Libye. UN وكان يتوخى من هذا النهج خفض عدد الموظفين والآثار المالية المتعلقة بهم فضلا عن تقليص وجود الأمم المتحدة في ليبيا.
    Diverses solutions pour les incidences financières de nouveaux membres sont possibles et la Finlande envisagera la possibilité de payer les frais de déplacement et de séjour de ses représentants. UN وذكر أن حلولا مختلفة للآثار المالية المترتبة على إضافة أعضاء جدد ممكنة وأن فنلندا سوف تنظر في إمكانية دفع تكاليف سفر وإقامة ممثليها.
    Le groupe de travail souhaitera peut-être également examiner les incidences financières des cultures de cannabis pour les communautés rurales et les alternatives qui peuvent leur être proposées, ainsi que les moyens de mieux s'attaquer aux problèmes posés par la culture du cannabis. UN ولعل الفريق العامل يناقش أيضاً التبعات المالية لمحاصيل القنب على المجتمعات الريفية والبدائل المتاحة لأفرادها، إضافة إلى السبل الكفيلة بتحسين أساليب التصدي للتحديات التي تطرحها زراعة القنب.
    les incidences financières d'un tel colloque sont estimées à 260 000 dollars. UN وعلى أساس هذا الافتراض، تقدر التكاليف المترتبة على ذلك بمبلغ ٠٠٠ ٠٦٢ دولار.
    Comme je l'indiquais dans mon rapport, j'ai l'intention de présenter aux organes compétents de l'ONU des propositions concrètes sur les incidences financières et administratives de la modification du statut de la FORDEPRENU. UN وكما أوضحت في تقريري، فإنني أعتزم أن أقدم الى هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة مقترحات محددة بشأن الاحتياجات المالية واﻹدارية التي ستنشأ عن التغيير المقترح في وضع قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي.
    Elles soulignent toutefois que le rapport ne présente pas d'analyse coûts-avantages pour une recommandation de cette nature, malgré les incidences financières évidentes. UN غير أنها أشارت إلى أن التقرير لا يتضمن أي تحليل لجدوى تكاليف توصية من هذا النوع، بالرغم من آثارها المالية الواضحة.
    d) Continuer de surveiller les incidences financières de l'utilisation des modules Atlas disponibles; UN (د) مواصلة رصد آثار تكلفة استخدام الوحدات المتوافرة داخل نظام أطلس؛
    les incidences financières de ce reclassement seraient minimales, d'environ 2 000 dollars par an à compter de 2010. UN وستكون الانعكاسات المالية لهذه الترقية في أدنى حد لها حيث تقترب من 2000 دولار أمريكي سنوياً ابتداء من عام 2010.
    Etant donné que la production d'hexabromobiphényle a cessé il y a plusieurs dizaines d'années, la disponibilité des solutions de remplacement, l'efficacité et les incidences financières ne constituent pas un problème. UN وحيث أن إنتاج سداسي البروم ثنائي الفينيل قد توقف منذ بعض العقود، فإن توافر البدائل، وكفاءتها والآثار المتعلق بالتكاليف لا تمثل مشكلة.
    :: Promotion d'une étude sur les incidences financières des différentes modalités. UN :: إعداد دراسة عن النتائج المالية لمختلف الطرائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus