"les inondations" - Traduction Français en Arabe

    • الفيضانات
        
    • والفيضانات
        
    • الفيضان
        
    • بالفيضانات
        
    • فيضانات
        
    • للفيضانات
        
    • السيول
        
    • بفيضانات
        
    • فيضان
        
    • الفياضانات
        
    • والفياضات
        
    • للفيضان
        
    • والسيول
        
    • وفيضانات
        
    • فالفيضانات
        
    Reconstruction du système d’évacuation des eaux de ruissellement à Kheitan afin d’éviter les inondations UN إعادة بناء شبكة تصريف مياه اﻷمطار في معسكر خيطان لمنع الفيضانات
    Le Gouvernement publie un rapport sur les inondations et lance un appel de fonds à hauteur de 2,7 millions de dollars américains. UN الحكومة تصدر بلاغا عن الفيضانات وتوجه نداء من أجل الحصول على 2.7 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة
    Bien que des facteurs indépendants de notre volonté aient déterminé l'allure de la reconstruction après les inondations, celle-ci est déjà en cours. UN ورغم أن هناك عوامل خارجة عن إرادتنا هي التي تحكمت في سرعتها فقد بدأنا بالفعل التعمير بعد انتهاء الفيضانات.
    Le changement climatique créant des conditions météorologiques imprévisibles, les tempêtes deviennent plus fortes et les inondations et les sécheresses plus fréquentes. UN وحيث أن تغير المناخ يتسبب في اختلال الأنماط الجوية، أصبحت العواصف أكثر حدة والفيضانات والجفاف أكثر تواترا.
    les inondations sont devenues une calamité annuelle et, cette année, notre population a subi des pertes particulièrement graves à cette occasion. UN وأصبحت الفيضانات كارثة سنوية، وفي هذه السنة عانى شعبنا على نحو خاص من خسائر فادحة بسبب الفيضان.
    En tout, ce sont plus de 250 000 personnes qui ont été touchées, dont 466 mortes dans les inondations et 235 portées disparues. UN وبلغ مجموع من تأثروا 000 250 شخص، منهم 466 شخصا لقوا حتفهم في الفيضانات و 235 شخصا مفقودا.
    Le Canada a agi rapidement en réponse à la dévastation causée par les inondations. UN وقد تصرفت كندا على وجه السرعة للاستجابة للدمار الذي سببته الفيضانات.
    les inondations au Pakistan sont une catastrophe aux proportions gigantesques. UN إن الفيضانات في باكستان كارثة ذات أبعاد أسطورية.
    les inondations et la sécheresse touchent 270 millions de personnes par an et tuent plus de 100 000 personnes chaque année. UN وتؤثر الفيضانات والجفاف على 270 مليون شخص وتتسبب في وفاة أكثر من 000 100 شخص كل عام.
    Au Malawi, la gestion et la planification pendant les inondations de 2011 ont été améliorées. UN وفي ملاوي، شهدت إدارة الفيضانات والتخطيط لها تحسنا خلال فيضانات عام 2011.
    Certains de ces obstacles sont de nature environnementale ou géographique, tels que la sécheresse, les inondations ou l'infertilité des sols. UN وبعض تلك العقبات له علاقة بالبيئة أو بالموقع الجغرافي وهي تتمثل في القحط أو الفيضانات أو جَذْبُ الأرض.
    Pendant des millions d'années, sable et gravier porté par les inondations déchaînés ont sculpté canaux à travers la roche solide. Open Subtitles لأكثر من ملايين السنوات الرمل والحصى التي حملتها الفيضانات الهائجة قد حفرت قناةً عبر الصخور الصلبة
    Des modifications brusques des conditions géologiques ou les conséquences d'intempéries, comme les inondations, peuvent causer des dégâts considérables et entraîner des pertes de vies humaines. UN فالتغيرات السريعة في الظروف الجيولوجية، أو ما ينتج عن القوى الطبيعية مثل الفيضانات يمكن أن تؤدي إلى أضرار كبيرة وخسائر في اﻷرواح.
    les inondations ont tué une cinquantaine de personnes. UN فقد عصفت الفيضانات بأرواح ما يقارب ٥٠ شخصا.
    les inondations ont détruit 1 800 maisons et en ont gravement endommagé 8 300 autres. UN ودمرت الفيضانات ٨٠٠ ١ منزل وألحقت أضرارا جسيمة بمنازل أخرى بلغ عددها ٣٠٠ ٨ منزل.
    Par suite de la guerre, 61 établissements de santé ont été détruits dans le sud du pays et les inondations en ont détruit 20 autres. UN ونتيجة للحرب، دمرت ٦١ مؤسسة طبية في جنوب البلد. كما دمرت الفيضانات ٢٠ مؤسسة طبية أخرى.
    Souvent liés à la lutte contre les inondations et à la production d'hydroélectricité, ces projets ont été entrepris avec beaucoup d'enthousiasme et de fierté. UN وقد أعدت هذه المشاريع التي كانت كثيرا ما ارتبطت بالتحكم في الفيضانات وتوليد الطاقة الكهربائية بمزيد من الحماس والفخر.
    Les pluies de l'année dernière, les inondations et le fléau des criquets ont gravement endommagé notre secteur agricole. UN وألحقت الأمطار المتأخرة والفيضانات وآفة الجراد في العام الماضي ضررا كبير بقطاعنا الزراعي القائم على الكفاف.
    En plus des déplacements de populations dus à des affrontements, les inondations saisonnières ont touché au moins 140 000 personnes. UN وبالإضافة إلى التشريد المتصل بالنزاع الدائر، تأثر ما لا يقل عن 000 140 شخص بالفيضانات الموسمية.
    Étant donné la tournure que prend la situation, les inondations au Pakistan risquent de représenter un défi humanitaire sans précédent pour les secours. UN وتدعو آخر التطورات إلى الاعتقاد بأنه يمكن للفيضانات في باكستان أن تشكل تحديا إنسانيا غير مسبوق.
    les inondations ont provoqué des incendies dans les réservoirs de pétrole, ce qui a accru le nombre des victimes. UN كما تسببت السيول في اندلاع النيران في خزان بترول أدى أيضا الى مضاعفة أعداد الضحايا الذين لقوا حتفهــم من الحرائــق.
    Depuis que la Chine a été frappée par les inondations catastrophiques, nombre de pays et d'organisations et communautés internationales nous ont envoyé des messages de sympathie et de sollicitude et ont apporté leur appui et leur aide. UN وبما أن الصين أصيبت بفيضانات مدمرة، فقد أرسل عدد من البلدان والمنظمات والاتحادات الدولية رسائل تعبر عن المواساة والتعاطف وتعرض الدعم والمساعدة للصين.
    les inondations de 1995 ont à elles seules détruit 2 290 écoles et 4 120 jardins d'enfants et emporté un grand nombre d'installations d'enseignement. UN فقد دمر فيضان عام 1995 وحده 290 2 مدرسة و120 4 داراً للحضانة وجرف مرافق تعليمية كثيرة.
    Mon père est rentré à la maison traversant les inondations avec un nouveau né dans ses bras. Open Subtitles والدي عاد للوطن من خلال الفياضانات برضيعة بين يديه.
    À Madagascar, il semblerait qu'il y ait eu un lien direct entre le manque d'entretien des canaux autour d'Antananarivo et les inondations récurrentes dans les zones basses alentour. UN وفي مدغشقر، يبدو أن هناك علاقة مباشرة بين القصور في صيانة القنوات المحيطة بمدينة أنتناناريف والفياضات المتكررة في المناطق الأكثر انخفاضاً المحيطة بها.
    Près des deux tiers des villes dont la population dépasse 5 millions d'âmes sont localisées, au moins en partie, dans ce type de zones de faible altitude où les inondations abondent. UN ويقع نحو ثلثي المدن التي يزيد عدد سكانها عن 5 ملايين نسمة، ولو جزئيا، في مناطق منخفضة معرضة للفيضان.
    Cette crise, causée par une combinaison de facteurs naturels et humains, tels que la sécheresse, les inondations et les maladies, a provoqué de graves pénuries alimentaires qui affectent quelque 14 millions d'habitants de la région. UN فقد أحدثت هذه الأزمة، الناجمة عن مجموعة من العوامل الطبيعية والبشرية، كالجفاف والسيول والمرض، حالات عجز حادة في الأغذية تؤثر فيما يقدر بـ 14 مليون شخص في هذه المنطقة.
    Les crises alimentaire, énergétique et de l'eau, et les catastrophes humanitaires comme le séisme d'Haïti et les inondations du Pakistan ont également fait payer un lourd tribut aux populations de ces pays. UN كما أحدثت أزمات الغذاء والماء والطاقة والكوارث الإنسانية، مثل زلزال هايتي وفيضانات باكستان، خسائر بشرية كبيرة.
    les inondations et les cyclones sont devenus des phénomènes courants au Bangladesh. UN فالفيضانات والأعاصير أصبحت ظواهر عادية في بنغلاديش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus