"les mesures de confiance" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير بناء الثقة
        
    • بتدابير بناء الثقة
        
    • وتدابير بناء الثقة
        
    • لتدابير بناء الثقة
        
    • تدابير الثقة
        
    • تدابير لبناء الثقة
        
    • إجراءات بناء الثقة
        
    • بتدابير الثقة
        
    • جهود بناء الثقة
        
    • وتدابير لبناء الثقة
        
    • اتخاذ تدابير عملية لبناء توافق في الآراء
        
    • بشأن هذه التدابير
        
    • وإجراءات بناء الثقة
        
    De plus, le Mexique présente de son gré son rapport sur les mesures de confiance. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المكسيك طوعاً تقريراً وطنياً عن تدابير بناء الثقة.
    Pour sa part, le Pakistan est disposé à étudier immédiatement les problèmes de paix et de sécurité, en particulier les mesures de confiance et le Jammu-et-Cachemire. UN ومن جانبنا، فإن باكستان على استعداد ﻷن تعالج على الفور قضايا اﻷمن والسلام، بما في ذلك تدابير بناء الثقة وجامو وكشمير.
    Je voudrais maintenant aborder les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN وأود الآن أن أنتقل إلى تدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية.
    v) Coopération et assistance concernant les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques UN ' 5` التعاون والمساعدة المتصلين بتدابير بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية
    Le Gouvernement croate a l'intention de poursuivre, de bonne foi, les négociations sur les mesures de confiance et la normalisation des conditions de vie dans la région. UN وتعتزم الحكومة الكرواتية أن تواصل بحسن نية المفاوضات المتعلقة بتدابير بناء الثقة وتطبيع اﻷوضاع المعيشية في المنطقة.
    Dans l'effort pour parvenir au désarmement nucléaire, les approches internationales et régionales et les mesures de confiance sont complémentaires. UN وفي إطار الجهد المبذول لبلوغ نزع السلاح النووي، تكمل النهج الدولية والإقليمية وتدابير بناء الثقة بعضها البعض.
    À cet égard, il est indispensable de poursuivre l'action en vue de promouvoir les mesures de confiance. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان متابعة الجهود المبذولة في سبيل تعزيز تدابير بناء الثقة.
    Dans les domaines où ces mesures pratiques sont applicables, les mesures de confiance peuvent se présenter sous différents aspects. UN وفي مجالات يمكن فيها تطبيق هذه الخطوات العملية، قد تُعرف تدابير بناء الثقة بأسماء مختلفة.
    les mesures de confiance ne sauraient ni se substituer aux mesures de désarmement, ni en constituer la condition préalable, ni même détourner l'attention de ces mesures. UN ولا يمكن أن تكون تدابير بناء الثقة بديلا عن تدابير نزع السلاح أو شرطا مسبقا لها ولا يمكن أن تحول الانتباه عنها.
    J'engage les deux parties à s'employer sans tarder à mettre en oeuvre les mesures de confiance décrits aux paragraphes 15 à 20 ci-dessus. UN وأدعو أيضا الطرفين إلى الشروع دون مزيد من التأخير في تنفيذ تدابير بناء الثقة المشار إليها في الفقرات 15 إلى 20 أعلاه.
    les mesures de confiance pourraient être incluses dans cette section. UN ويمكن إدراج تدابير بناء الثقة في هذه المادة.
    les mesures de confiance ne sont pas une panacée, mais elles seraient utiles si elles suscitaient un consensus et renforçaient ou créaient la confiance. UN ورغم أن تدابير بناء الثقة ليست وصفة سحرية، فإنها قد تكون مجدية إذا أتاحت التوافق وعززت أو أنشأت الثقة.
    Par définition, les mesures de confiance sont un outil précieux pour engendrer la confiance. UN وإن تدابير بناء الثقة بحكم تعريفها، تمثل أداة قيمة لتوليد الثقة.
    Il est possible et requis de ne pas considérer les mesures de confiance isolément de l'état de la sécurité internationale. UN إن تدابير بناء الثقة لا يمكن أن ينظر إليها وينبغي ألا ينظر إليها بمعزل عن البيئة الأمنية الدولية.
    Ainsi, les mesures de confiance pourraient contribuer à l'établissement de conditions favorables à la conclusion d'un nouvel accord ou traité. UN بهذه الطريقة، يمكن أن تسهم تدابير بناء الثقة في إيجاد الأوضاع المواتية للتوصل إلى اتفاق جديد أو معاهدة جديدة.
    Nous voulons souligner que les mesures de confiance ne devraient constituer ni un substitut, ni une condition préalable au désarmement nucléaire et à la non-prolifération. UN ونود أن نشدد على أن تدابير بناء الثقة ينبغي ألا تشكل بديلا أو شرطا مسبقا لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Nous sommes également disposés à appliquer pleinement les mesures de confiance proposées par l'ONU. UN كما أننا مستعدون لتنفيذ تدابير بناء الثقة التي اقترحتها الأمم لمتحدة تنفيذا كاملا.
    Je recommande qu'une section sur les mesures de confiance fasse partie d'un accord politique de plus grande portée. UN وإني أوصي بأن يحتوي الاتفاق السياسي اﻷشمل على فرع يتعلق بتدابير بناء الثقة.
    Information sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques UN المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    63/57 Information sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques UN المعلومات المتصلة بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية
    Tels sont les éléments de base qui sous-tendent l'idée de créer un système de sécurité collective en Asie, dans le cadre de la Conférence sur l'interaction et les mesures de confiance en Asie. UN وهذا هو جوهر الفكرة الخاصة بإنشاء نظام لﻷمن الجماعي في آسيا في إطار مؤتمر التفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا.
    Fonds d’affectation spéciale pour les mesures de confiance en Slavonie orientale UN الصندوق الاستئماني لتدابير بناء الثقة في سلافونيا الشرقية سويسرا
    Nonobstant, les dirigeants politiques du Tadjikistan ont pris une série de dispositions pratiques pour renforcer les mesures de confiance. UN إن زعماء طاجيكستان السياسيين، رغم هذه اﻷعمال، اتخذوا سلسلة من الخطوات العملية لتعزيز تدابير الثقة.
    Le Conseil a de nouveau prôné les mesures de confiance. UN ودعا المجلس أيضا إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    Nous sommes d'avis que les mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques constituent une importante question qui mérite notre attention. UN أما بالنسبة لموضوع إجراءات بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية، فإننا نعتقد بأنه موضوع هام ويجب التركيز عليه أيضا.
    Le Kazakstan s'emploie résolument à organiser une conférence sur les mesures de confiance en Asie. UN وتعمل كازاخستان بدأب من أجل تنظيم مؤتمر معني بتدابير الثقة في آسيا.
    La Mission est consciente qu'il faut que la MINUK favorise le redressement économique pour les mesures de confiance et de réconciliation au niveau local. UN 33 - وتدرك البعثة أهمية قيام بعثة الإدارة المؤقتة بتدعيم الانتعاش الاقتصادي كوسيلة لتعزيز جهود بناء الثقة والمصالحة على الصعيد المحلي.
    Ces recommandations et options portent sur les principaux aspects du différend, les mesures de confiance et la liberté de circulation. UN وتشمل هذه التوصيات والخيارات عناصر أساسية للمسألة المتنازع عليها، وتدابير لبناء الثقة وحرية الحركة.
    d) Promouvoir et appuyer les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques; UN (د) تشجيع ودعم اتخاذ تدابير عملية لبناء توافق في الآراء في ميدان الأسلحة التقليدية؛
    S'engager dans des mesures de confiance présuppose la bonne foi des parties concernées pour ce qui est d'accroître l'espace pour la paix, qui est inconcevable lorsque le dialogue et les mesures de confiance sont traités comme un moyen de dissimuler l'intention de changer le statu quo. UN والدخول في تدابير بناء الثقة يفترض مسبقا نية الأطراف المعنية من أجل زيادة حيز السلم، وهو أمر لا يمكن أن نتصوره حينما يكون الحوار بشأن هذه التدابير مجرد ستار يُخفي النية لتغيير الوضع الراهن.
    Nous ne fléchirons pas, car notre objectif commun est le désarmement complet et les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques. UN ولن نتوانى، لأن هدفنا المشترك يكمن في نزع السلاح الكامل وإجراءات بناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus