"les organisations non gouvernementales et les" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات غير الحكومية والجهات
        
    • المنظمات غير الحكومية ووسائط
        
    • والمنظمات غير الحكومية ووسائط
        
    • المنظمات غير الحكومية ووسائل
        
    • للمنظمات غير الحكومية ووسائط
        
    • المنظمات غير الحكومية والأوساط
        
    • المنظمات غير الحكومية والفئات
        
    • والمنظمات غير الحكومية ووسائل
        
    • والمنظمات غير الحكومية والعناصر
        
    • المنظمات غير الحكومية وأصحاب
        
    • المنظمات غير الحكومية والأفراد
        
    • المنظمات غير الحكومية وكيانات
        
    • المنظمات غير الحكومية ومجتمع
        
    • المنظمات غير الحكومية ومع
        
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    4. Invite les organisations non gouvernementales et les autres acteurs de la société civile à : UN 4 - تدعو المنظمات غير الحكومية والجهات الأخرى الفاعلة في المجتمع المدني إلى:
    les organisations non gouvernementales et les médias participent largement à ce travail tout comme les organes gouvernementaux. UN وتشارك المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بشكل مكثف في هذا العمل إلى جانب الأجهزة الحكومية.
    les organisations non gouvernementales et les médias pourraient jouer un rôle important pour appuyer le système mondial d'alerte rapide et d'intervention de l'OMS. UN ويمكن أن تكون المنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلام موارد هامة لنظام اﻹنذار المبكر ونظام الاستجابة على الصعيد العالمي التابعين لمنظمة الصحة العالمية.
    Le Cabinet est également en rapport avec la société civile, les organisations non gouvernementales et les médias. UN كما يتفاعل المكتب مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    La Commission de la femme continuera à collaborer à cet égard avec les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires. UN وستستمر لجنة المرأة في التعاون مع المنظمات غير الحكومية والجهات الأكاديمية في هذا الصدد.
    :: Réunions mensuelles de coordination avec les organisations non gouvernementales et les donateurs en vue de renforcer les mécanismes régionaux de coordination et de suivi UN :: عقد اجتماعات شهرية للتنسيق مع المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة لتعزيز آليات التنسيق والرصد الإقليمية
    Au cours de l'élaboration du rapport, des consultations ont été tenues avec les organisations non gouvernementales et les acteurs de la société civile, consultations auxquelles ont été associées les organisations internationales accréditées en Arménie. UN وأثناء إعداد التقرير، عُقدت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بمشاركة المنظمات الدولية المعتمدة في أرمينيا.
    La Commission de la femme attache une grande importance au partenariat avec les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires. UN 34 - وتولي لجنة المرأة أهمية كبرى للشراكة مع المنظمات غير الحكومية والجهات الأكاديمية.
    L'appareil judiciaire est faible et les établissements pénitentiaires sont en mauvais état; la volonté politique de remédier à ces insuffisances est toutefois patente et les organisations non gouvernementales et les médias jouissent d'une liberté non négligeable. UN ورغم ضعف النظام القضائي وسوء أحوال السجون فإنه توجد بوادر اعتراف وإرادة سياسية لمعالجة أوجه القصور، كما تتمتع المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام بحريات هامة.
    [les organisations non gouvernementales et les médias accrédités sont invités.] UN [الدعوة بالحضور موجهة إلى المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المعتمدة.]
    [les organisations non gouvernementales et les médias accrédités sont invités.] UN [الدعوة بالحضور موجهة إلى المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام المعتمدة.]
    En outre, le Mécanisme a financé la production d'un court-métrage sur les thèmes qui seront abordés par les organisations non gouvernementales et les médias. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجهاز الوطني قد دعم إنتاج فيلم قصير على هدي هذه الخطوط نفسها لكي تستخدمه المنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام خلال الفترة التي تسبق الانتخابات.
    Il entretient également des relations avec la société civile, les organisations non gouvernementales et les médias. UN كذلك يتفاعل المكتب مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Les membres des missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, les organisations non gouvernementales et les médias sont invités. UN والدعوة إلى الحضور موجهة إلى أعضاء البعثات الدائمة وموظفي الأمانة العامة والمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام.
    Qui plus est, le désarmement ne pourra pas se faire sans le précieux concours d'autres acteurs clefs tels que les organisations non gouvernementales et les médias. UN وفضلاً عن ذلك، فهي مهمة لا يمكن إنجازها بدون الدعم القيم من جهات فاعلة أخرى مهمة مثل المنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام.
    les organisations non gouvernementales et les médias devraient avoir un rôle important à jouer pour rapprocher les gens d'origines différentes. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام أن تؤدي دورا هاما في جعل الناس ذوي الخلفيات المختلفة أكثر تقاربا.
    On a noté le rôle que jouaient les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires pour faire connaître l'importance des travaux de la CNUDCI dans ce contexte. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    À cette fin, tous les pays devraient évaluer périodiquement les progrès accomplis et faire périodiquement rapport à ce sujet, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et les collectivités. UN وﻷغراض تقييم التقدم المحرز، ينبغي على جميع البلدان أن تقوم على نحو منتظم بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق غايات وأهداف برنامج العمل وغيره من الالتزامات والاتفاقات ذات الصلة وأن تقدم تقارير، على أساس مرحلي، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والفئات المجتمعية.
    Les partenariats établis entre le PNUD, le Gouvernement, les organisations non gouvernementales et les médias ont permis au programme de coordonner la promotion des politiques de l'environnement. UN وتمكن البرنامج بفضل شراكاته مع الحكومة والمنظمات غير الحكومية ووسائل الإعلام من تنسيق تعزيز السياسات البيئية.
    Toutes ces activités sont étroitement liées aux efforts constants qu'il déploie pour promouvoir le dialogue et la coopération entre l'Organisation des Nations Unies, les États Membres, les organisations non gouvernementales et les autres acteurs non gouvernementaux. UN وترتبط جميع هذه اﻷنشطة ارتباطا وثيقا بما تبذله اﻹدارة من جهود مستمرة لتعزيز الحوار والتعاون بين اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة اﻷخرى بخلاف الدول.
    Les participants ont souligné qu'il était nécessaire que l'ONU renforce les liens entre les organisations non gouvernementales et les parties prenantes afin d'ouvrir la voie à un processus de consultation du public sur les questions de politique générale. UN وأثار المشاركون ضرورة توثيق الأمم المتحدة للعلاقة بين المنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة لدعم المشاورات العامة في الشؤون السياسية.
    les organisations non gouvernementales et les particuliers spécialistes de la décolonisation devraient être priés d'intensifier leurs activités en collaboration avec les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies. UN 21 - ينبغي أن يطلب إلى المنظمات غير الحكومية والأفراد ذوي الخبرة في ميدان إنهاء الاستعمار تكثيف الأنشطة بالتعاون مع أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة.
    les organisations non gouvernementales et les entités du secteur privé mènent des activités qui ont, directement et indirectement, des incidences considérables sur la viabilité à long terme des activités spatiales. UN تقوم المنظمات غير الحكومية وكيانات القطاع الخاص بأنشطة لها تأثير بالغ الأهمية، على نحو مباشر وغير مباشر معاً، على استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    réadaptation des toxicomanes. L’appui offert par le PNUCID vise essentiellement à mobiliser la société civile, en particulier les organisations non gouvernementales et les entreprises, ces dernières au moyen de programmes de prévention exécutés sur le lieu de travail. UN وينصب الدعم الذي يقدمه برنامج المراقبة الدولية للمخدرات على تعبئة المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية ومجتمع اﻷعمال، إذ ينفذ البرنامج في مجتمع اﻷعمال برامج لمنع المخدرات في أماكن العمل.
    Il espère par conséquent que toute nouvelle procédure spéciale travaillera en étroite coopération avec les organisations non gouvernementales et les personnes appartenant à des groupes minoritaires, ainsi qu'avec les gouvernements. UN لذلك، تأمل المملكة المتحدة أن يعمل أي إجراء خاص جديد بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية ومع الأشخاص المنتمين إلى فئات الأقليات وكذلك مع الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus