1. Vues exprimées par l'État examiné sur les recommandations et/ou conclusions ainsi que sur ses engagements volontaires | UN | 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية |
1. Vues exprimées par l'État examiné sur les recommandations et/ou conclusions ainsi que sur ses engagements volontaires et sur le document final | UN | 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج |
les recommandations et directives sont adaptées aux différentes catégories de participants et aux différents segments de la chaîne d'approvisionnement. | UN | وتم تصميم التوصيات والمبادئ التوجيهية لمختلف الفئات بحيث تناسب شتى شرائح سلسلة التوريد. |
Il revenait désormais au Gouvernement de mettre en œuvre les recommandations et d'instituer des programmes, des plans et des mesures pour progresser encore dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | أما الآن فعلى الحكومة أن تنفذ هذه التوصيات وأن تضع برامج وخططاً وتدابير للمضي في النهوض بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Le Bhoutan accepte les recommandations et s'attache à les mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصيات وهي ملتزمة بتنفيذها. |
La réunion, à l’intention des Représentant perma-nents des donateurs et autres Gouvernements directement concernés, sera présidée par l’Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et portera sur les con-clusions, les recommandations et les leçons à tirer du projet. | UN | وستعالج في جلسة الاستماع، التــي سيترأسهـا مديـر البرنامج، النتائج والتوصيات و " الدروس المستخلصة " من المشروع. والجلسة مفتوحة للممثلين الدائمين عن الجهات المانحة، والحكومات اﻷخرى المعنية بالموضوع مباشرة. |
100. les recommandations et leur application devraient viser des questions critiques et être spécifiques, mesurables, orientées vers des objectifs précis, réalisables et limitées dans le temps. | UN | 100 - وينبغي أن تتناول التوصيات وإجراءاتها التنفيذية المسائل الجوهرية وأن تكون محددة، وقابلة للقياس، وموجهة نحو تحقيق النتائج، وقابلة للإنجاز، وخاضعة لجدول زمني محدد. |
Le Bhoutan accepte les recommandations et s'attache à les mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهاتين التوصيتين وهي ملتزمة بتنفيذهما. |
1. Vues exprimées par l'État examiné sur les recommandations et/ou conclusions ainsi que sur ses engagements volontaires et sur le document final | UN | 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج |
Le taux d'application qui était précédemment de 50 % en ce qui concerne toutes les recommandations et de 44 % dans le cas des recommandations essentielles a baissé faiblement par rapport à la même période de 2005. | UN | وبالمقارنة بالفترة ذاتها من العام الماضي، يتبين انخفاض معدل التنفيذ انخفاضا طفيفا عن نسبة 50 في المائة بالنسبة إلى جميع التوصيات و 44 في المائة بالنسبة إلى التوصيات الجوهرية. |
1. Vues exprimées par l'État examiné sur les recommandations et/ou conclusions ainsi que sur ses engagements volontaires et sur le document final | UN | 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج |
1. Vues exprimées par l'État examiné sur les recommandations et/ou conclusions ainsi que sur ses engagements volontaires et sur le document final | UN | 1- الآراء التي أعربت عنها الدولة موضوع الاستعراض بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج |
1. Vues exprimées par le Soudan sur les recommandations et/ou conclusions ainsi que sur ses engagements volontaires et sur le document final | UN | 1- الآراء التي أعرب عنها السودان بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج |
2. Vues exprimées par le Soudan du Sud sur les recommandations et/ou conclusions | UN | 2- الآراء التي أعرب عنها جنوب السودان بشأن التوصيات و/أو الاستنتاجات وبشأن التزاماتها الطوعية والنتائج |
les recommandations et principes adoptés par le Groupe de travail et la Commission représentent un tournant dans les efforts visant à contenir le problème des expéditions de drogues illicites sur des navires traversant les eaux internationales. | UN | وتمثل التوصيات والمبادئ التي اعتمدها الفريق العامل وأقرتها اللجنة علامة هامة على الطريق إلى احتواء مشكلة شحنات المخدرات غير المشروعة التي تعبر المياه الدولية. |
ii) Étudier et approuver les recommandations et les directives concernant les concepts, définitions et classifications ou autres éléments de la méthodologie statistique relevant de la Commission de statistique; | UN | ُ٢ُ أن يدرس ويعتمد التوصيات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بمفاهيم المنهجية اﻹحصائية وتعاريفها وتصنيفاتها وعناصرها اﻷخرى في حدود اختصاص اللجنة اﻹحصائية؛ |
Elles ont demandé que les rapports à venir indiquent un ordre de priorité pour les recommandations et le délai prévu pour leur mise en œuvre. | UN | وطلبت أن تشمل التقارير المقبلة إشارة إلى أولوية التوصيات وأن تحدد إطارا زمنيا لتنفيذها. |
Le Bhoutan accepte les recommandations et s'attache à les mettre en œuvre. | UN | تقبل بوتان بهذه التوصيات وهي ملتزمة بتنفيذها. |
La réunion, à l’intention des représentant perma-nents des donateurs et autres gouvernements directement concernés, sera présidée par l’Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et portera sur les con-clusions, les recommandations et les leçons à tirer du projet. | UN | وستعالج في جلسة الاستمـاع، التـي سيترأسهـا مديـر البرنامج، النتائج والتوصيات و " الدروس المستخلصة " من المشروع. والجلسة مفتوحة للممثلين الدائمين عن الجهات المانحـة، والحكومات اﻷخرى المعنية بالموضوع مباشرة. |
Le Comité ministériel a enrichi les recommandations et les a entérinées. | UN | وأضافت اللجنة الوزارية إلى هذه التوصيات ثم اعتمدتها. |
Le Service s'emploie à mettre en œuvre toutes les recommandations et prend les mesures nécessaires. | UN | والفرع ملتزم بتنفيذ كل التوصيات وقد شرع في اتخاذ الإجراءات المطلوبة. |
Dans toute la mesure possible, les recommandations et résolutions contenues dans le rapport sont présentées sous forme de projets soumis à l'approbation du Conseil. | UN | وتقوم اللجنة، بقدر ما يمكن عمليا، بصياغة توصياتها وقراراتها في شكل مشاريع ليقوم المجلس بإقرارها. |
La première option consisterait à conserver à la fois les recommandations et les dispositions types, une fois celles-ci adoptées, sous forme de deux textes distincts. | UN | ويتمثّل الخيار الأول في الاحتفاظ بالتوصيات التشريعية والأحكام النموذجية، عند اعتمادها، كنصين متوازيين. |
5.8.5 Traitement des prorogations d'engagement basées sur les recommandations et les rapports d'évaluation de la performance établis par les missions suffisamment tôt pour qu'elles soient prises en compte dans les états de paie (2012/13 : sans objet; 2013/14 : 100 %; 2014/15: 100 %) | UN | 5-8-5 إتمام إجراءات تمديد العقود في الوقت المناسب من أجل إنجاز العمليات المتعلقة بكشوف المرتبات، وذلك بالنسبة لجميع التوصيات ووثائق النظام الإلكتروني لإدارة الأداء الواردة من البعثات المستفيدة (2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 100 في المائة؛ 2014/2015: 100 في المائة) |