Parmi les organisations financées par des contributions volontaires, les sources de financement diffèrent également. | UN | وداخل الفئة التي تُمول عن طريق التبرعات، تتباين مصادر التمويل أيضا. |
les sources de financement mixtes, telles que les fonds souverains, revêtent une importance croissante. | UN | كما تتمتع مصادر التمويل المختلطة، مثل صناديق الثروة السيادية، بأهمية متزايدة. |
Il était manifeste, toutefois, que les sources de financement publiques ne suffiraient pas à couvrir les besoins considérables de financement en faveur du développement durable. | UN | ومع ذلك، من الواضح أن مصادر التمويل الرسمية لن تكون كافية بالنظر إلى حجم احتياجات التمويل من أجل التنمية المستدامة. |
Huit ans se sont écoulés depuis Monterrey, il est toutefois encore nécessaire de renforcer le dialogue international sur les sources de financement du développement. | UN | وعلى الرغم من مضي ثمانية أعوام على مؤتمر مونتيري، لا نزال بحاجة لتعزيز الحوار الدولي بشأن مصادر تمويل التنمية. |
Les nouveaux partenariats et les sources de financement innovantes peuvent jouer un rôle comme complément des sources de financement du développement durable. | UN | ويمكن للشراكات الجديدة ومصادر التمويل المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل مصادر تمويل التنمية المستدامة. |
Ce taux serait appliqué à toutes les sources de financement et serait inclus dans le coût standard du personnel. | UN | وهذه النسبة ستطبق باستمرار على كافة مصادر التمويل وستدرج كجزء من التكلفة العادية لاستخدام الموظفين. |
iii) Projets opérationnels dans le domaine du développement durable, avec l'appui de toutes les sources de financement. | UN | `3 ' المشاريع الميدانية: في مجال التنمية المستدامة التي تتلقى الدعم من جميع مصادر التمويل. |
Il se félicite des discussions utiles sur les sources de financement complémentaires et se réjouit par avance de poursuivre cet effort novateur conjoint. | UN | ورحب بالمناقشات المفيدة التي تمت بشأن مصادر التمويل التكميلية، وأعرب عن أمله في متابعة هذا الجهد المشترك المبتكر. |
:: les sources de financement pour la gestion durable des forêts sont gravement fragmentées. | UN | :: إن مصادر التمويل اللازمة لدعم الإدارة المستدامة للغابات مجزأة بشدة. |
22. Il importe de noter que les sources de financement citées ci-dessus sont destinées à des projets dont toutes les études préliminaires ont déjà été réalisées. | UN | ٢٢ - بيد أن من المهم ملاحظة أن مصادر التمويل المذكورة أعلاه متاحة لتمويل المشاريع التي يكون قد تم إعدادها بالكامل. |
La proposition d'accroître les sources de financement pour les opérations humanitaires au stade initial est également digne d'intérêt. | UN | ومن الجدير بالاهتمام أيضا المقترح الداعي إلى زيادة مصادر التمويل للعمليات اﻹنسانية في مرحلة البدء. |
Elles ont demandé des rapports plus détaillés sur les activités humanitaires et les dépenses effectuées au titre de toutes les sources de financement. | UN | وطلبت تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن الأنشطة الإنسانية والنفقات المنصرفة من جميع مصادر التمويل. |
Le financement des activités de base a diminué, mais les autres ressources ont augmenté et les sources de financement, se sont dans l'ensemble diversifiées. | UN | وسُجل انخفاض في التمويل الأساسي وزيادة في الموارد الأخرى ونسبة أكبر من التنوع في مجمل مصادر التمويل. |
les sources de financement n'ont pas changé : des sponsors fournissent des fonds pour la réalisation des projets et programmes de l'organisation. | UN | ولم تتغير مصادر التمويل: فالجهات الراعية تقدم الأموال اللازمة لتنفيذ برامج ومشاريع المنظمة. |
les sources de financement de l'opération doivent être mentionnées séparément. | UN | كما ينبغي أن يكشف عن مصادر تمويل العملية بصورة مستقلة. |
Toutefois, parmi les sources de financement du SIG figurent le budget ordinaire de l'ONU, tous les comptes actifs des opérations de maintien de la paix et les comptes pour l'appui aux projets. | UN | غير أن مصادر تمويل هذا النظام تشمل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وجميع حسابات حفظ السلم وحسابات دعم المشاريع النشطة. |
Les nouveaux partenariats et les sources de financement innovantes peuvent jouer un rôle comme complément des sources de financement du développement durable. | UN | ويمكن للشراكات الجديدة ومصادر التمويل المبتكرة أن تؤدي دورا في تكميل مصادر تمويل التنمية المستدامة. |
Cette disposition est importante car elle ne fait pas de distinction entre les sources de financement, qu'elles soient nationales, étrangères ou internationales. | UN | وهذا الحكم له أهميته لأنه لا يميز بين موارد التمويل سواء كانت من مصادر محلية أو أجنبية أو دولية. |
Il importait de créer un contexte politique et institutionnel favorable pour les sources de financement tant publiques que privées. | UN | ومن المهم خلق إطار سياسي ومؤسسي لمصادر التمويل العامة والخاصة على السواء. |
De telles initiatives sont essentielles pour développer les sources de financement et la mobilisation de fonds afin d'appuyer la mise en œuvre des activités de coopération technique. | UN | وقال ان هذه المبادرات ضرورية لزيادة مصادر الأموال ولحشد الأموال من أجل دعم تنفيذ أنشطة التعاون التقني. |
De plus, il convient d'accorder une attention prioritaire à la question des incidences financières, en particulier en ce qui concerne les sources de financement. | UN | واختتمت حديثها بقولها إن مسألة اﻵثار المالية المترتبة ينبغي أن تحظى بالاهتمام على سبيل اﻷولوية، لا سيما فيما يتعلق بمصادر التمويل. |
Objectif : tenir et diffuser une base de données sur les sources de financement afin d’accroître le niveau et l’efficacité du financement de la mise en oeuvre de la Convention. | UN | الهدف: الاحتفاظ بقاعدة بيانات عن المصادر المالية ونشرها من أجل تحسين مستوى وفعالية تمويل تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
17 Voir le rapport du Secrétaire général sur les sources de financement du développement (A/48/367). | UN | )١٧( انظر تقرير اﻷمين العام A/48/367 عن موارد تمويل التنمية. |
les sources de financement seront, chaque année, le Ministère de l'éducation et la Payis (loterie). | UN | ومصادر تمويل كل سنة هي من وزارة التعليم واليانصيب. |
Il est de plus en plus important pour le PAM et ses partenaires de multiplier les sources de financement pour répondre à l'accroissement des besoins en matière d'assistance alimentaire. | UN | وتتسم قاعدة التمويل الأوسع بالأهمية بشكل متزايد للبرنامج وشركائه لتلبية الطلبات المتزايدة على المساعدة الغذائية. |
les sources de financement étant en diminution, le PNUD avait dû réorganiser ses services et ses opérations en fonction des priorités des pays bénéficiaires. | UN | ومع تضاؤل قاعدة الموارد الأساسية، فقد سعى البرنامج الإنمائي لتوجيه خدماته وخبراته وعملياته لدعم أولويات البلدان المستفيدة من البرامج. |
Ressources allouées à différents secteurs en 2008, ventilées selon les sources de financement | UN | تخصيصات عام 2008 بحسب القطاعات ومصدر التمويل |
La situation financière critique des programmes de formation diplomatique de base offre un contraste frappant avec la santé financière solide de l'Institut. La demande de ce type de services ne peut pas être couverte par les sources de financement existantes. | UN | بيد أن الحالة المالية الحرجة للتدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي تشكل تناقضاً صارخاً مع الأداء المالي العام للمعهد، حيث تتعذر تلبية الطلب المتواصل على هذه الخدمة من مصادر الدخل الحالية. |
les sources de financement n'ont guère changé : cotisations des adhérents, dons provenant de fondations, legs, prêts et contributions personnelles. | UN | ولم يحدث تغيير كبير في مصادر تمويله التي تتألف من رسوم العضويـة ومنـح التأسيــس وتركــات وقــروض ومساهمــات شخصية. |