"les victimes de violence" - Traduction Français en Arabe

    • ضحايا العنف
        
    • لضحايا العنف
        
    • وضحايا العنف
        
    • بضحايا العنف
        
    • الناجيات من العنف
        
    • الناجين من العنف
        
    • للناجين من العنف
        
    • ضحايا الاعتداء
        
    Commentaire préliminaire : une aide juridique et gratuite est fournie à quiconque reçoit un revenu inférieur à un seuil spécifique, notamment les victimes de violence dans la famille. UN تعليق أولي: هناك مساعدة قانونية متوفرة لكل من كان أجره يقل عن مستوى معين من الدخل، بما في ذلك ضحايا العنف المنزلي.
    Nous sommes préoccupés par les difficultés que rencontrent les victimes de violence sexuelle et sexiste qui cherchent à ce que justice soit faite. UN ويساورنا القلق حيال الصعوبات التي يواجهها ضحايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في الحصول على العدالة.
    Soutenir et réadapter les victimes de violence parmi les groupes touchés et contribuer à leur réinsertion dans la société. UN مساعدة وتأهيل ضحايا العنف من الفئات المستهدفة وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Le Centre de crise gère un numéro téléphonique d'urgence pour les victimes de violence intrafamiliale, qui est aussi accessible aux victimes de la traite des êtres humains. UN ويدير المركز خطاً هاتفياً مباشراً لضحايا العنف المنزلي، وهو متاح أيضاً لضحايا الاتجار بالبشر.
    les victimes de violence peuvent ainsi s'entretenir avec un psychologue et obtenir des renseignements, ainsi qu'une assistance juridique. UN وهذا الخط يتيح فرصاً للتشاور مع طبيب نفساني للحصول على معلومات ولطلب المساعدة القانونية لضحايا العنف.
    Les informations susmentionnées démontrent clairement que les victimes de violence familiale ont la possibilité de bénéficier d'une protection. UN والمعلومات المذكورة أعلاه تثبت بوضوح وجود إمكانات لحماية ضحايا العنف المنـزلي.
    D'après les chiffres du Ministère de l'intérieur, environ 80 ordonnances de protection sont appliquées à l'heure actuelle afin de protéger les victimes de violence familiale. UN ووفقاً لوزارة الداخلية، تم اليوم تنفيذ حوالي 80 أمراً بالحماية في إطار التدابير المتخذة لحماية ضحايا العنف العائلي.
    les victimes de violence familiale ont désormais davantage de possibilités d'avoir accès à des services de protection. UN وبالتالي، زادت فرص وصول ضحايا العنف العائلي إلى الخدمات المتاحة لحمايتها.
    Le rapport mentionne l'existence de centres de soins et de foyers qui accueillent les victimes de violence familiale et sexuelle. UN ويشير التقرير إلى وجود مراكز رعاية وملاجئ لعلاج ضحايا العنف العائلي والجنساني.
    Nombre de pays qui ont adopté des mesures visant à assurer l'accès aux services d'aide juridique pour les victimes de violence sexiste UN عدد البلدان التي اتخذت تدابير تكفل وصول ضحايا العنف الجنساني إلى المعونة القانونية
    Le Foyer pour les victimes de violence familiale a accueilli plusieurs femmes et leurs enfants, et les a aidés à reconstruire une vie de famille normale. UN يوفر مأوى ضحايا العنف العائلي إقامة للنساء الضحايا وأطفالهن، ويساعدهم في العودة إلى الحياة الطبيعية.
    Si la législation peut, en théorie, protéger les victimes de violence, les peines qu'elle prévoit sont souvent modestes. UN ولئن كانت التشريعات قد تحمي ضحايا العنف نظريا، ففي كثير من الحالات تكون العقوبة المحددة في التشريع ضعيفة.
    :: Incorporent des mesures visant à protéger les victimes de violence familiale dans les conventions collectives; UN :: تدخل تدابير في الاتفاقات الجماعية تستهدف حماية ضحايا العنف العائلي؛
    Il existe actuellement trois centres d'accueil qui hébergent les victimes de violence domestique, mais à New Providence uniquement. UN وتوجد حاليا ثلاثة مراكز إيواء لتوفير السكن لضحايا العنف العائلي في جزيرة نيو بروفيدنس وحدها.
    Il recommande en outre la mise en place de services de conseils et de refuges pour les victimes de violence. UN وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير الخدمات الاستشارية ومراكز الإيواء لضحايا العنف.
    Statistiques sur les Centres consultatifs pour les victimes de violence sexuelle Nombre UN إحصاءات عن مراكز إسداء المشورة لضحايا العنف الجنسي
    Statistiques sur les Centres de protection pour les victimes de violence sexuelle UN إحصاءات عن مرافق الحماية لضحايا العنف الجنسي
    les victimes de violence conjugale qui sont en Nouvelle-Zélande provisoirement peuvent également prétendre à un permis de travail de six mois. UN ويحق أيضا لضحايا العنف العائلي الموجودين في نيوزيلندا بصفة مؤقتة الحصول على تصريح عمل خاص لمدة ستة أشهر.
    :: Pénurie de logements d'urgence pour les victimes de violence UN :: النقص في الإيواء الطارئ لضحايا العنف.
    Au nombre des bénéficiaires de ce programme figuraient les amputés et les victimes de violence sexuelle. UN ومن بين المستفيدين من هذا البرنامج الأشخاص الذين بترت أعضاؤهم وضحايا العنف الجنسي.
    Le droit applicable dans les cas d’homicide couvre déjà avec suffisamment de souplesse les circonstances particulières dans lesquelles se trouvent les victimes de violence au foyer. Notamment, la législation relative à l’allégation de provocation a considérablement progressé ces dernières années. UN أصبح القانون المتعلق بالقتل يستجيب فعلا بمرونة للظروف الخاصة المحيطة بضحايا العنف العائلي وبصفة خاصة، تطور القانون المتعلق بالدفع بالاستفزاز تطورا ملحوظا خلال اﻷعوام اﻷخيرة.
    :: Appuyer et financer des programmes visant à aider les victimes de violence à l'égard des femmes et des filles; UN :: دعم وتمويل برامج لدعم الناجيات من العنف ضد المرأة والفتاة
    12. Les mécanismes ci-après sont en vigueur pour aider les victimes de violence sexiste: UN 12- ووُضعت الآليات التالية لمساعدة الناجين من العنف الجنساني.
    Ce projet de loi prévoit des mesures de protection et des recours juridiques pour les victimes de violence familiale. UN وينص القانون على توفير الحماية القانونية وسبل الانتصاف القانوني للناجين من العنف العائلي.
    les victimes de violence sexuelle sont, notamment, celles qui sont contraintes, par la violence ou sous la menace, à subir ou exécuter un acte constitutif d'attentat à la pudeur. UN ويدخل ضحايا الاعتداء الجنسي ضمن الأشخاص الذين أكرهوا على مكابدة أو إجراء فعل مناف للحشمة بالعنف والتهديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus