Il ne devrait pas y avoir de règle ferme régissant la longueur des documents, cependant, il faut s'efforcer de réduire le nombre de pages. | UN | كذلك لا ينبغي أن تكون هنالك قواعد صارمة لتحديد طول الوثيقة، رغم أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لخفض عدد الصفحات. |
L’île principale a une longueur de 22,5 kilomètres et une largeur de 3,2 kilomètres. | UN | ويبلــغ طول أكبر الجزر ٢٢,٥ كيلومترا وأقصى عرض لها ٣,٢ كيلومترات. |
Étudier et régler le problème de la longueur des délais | UN | رصد ومعالجة أسباب الطول المفرط في مهلة التنفيذ |
Fait plus important, les récents exposés des faits présentés au Comité créé par la résolution 1267 tendraient à varier en longueur et en qualité. | UN | ومما له دلالة أبلغ أن بيانات الحالة المقدمة مؤخرا إلى لجنة 1267 تختلف فيما قيل من حيث الطول والنوعية. |
La longueur de la filière d'approvisionnement peut faire monter considérablement les coûts des rations. | UN | ويمكن لسلسلة التوريد الطويلة أن تؤدي إلى ارتفاع تكاليف حصص الإعاشة ارتفاعا ملحوظا. |
Au cours de la vingt-troisième réunion plénière, ils ont également adopté une directive pratique relative à la longueur des écritures. | UN | وفي الدورة الثالثة والعشرين للمحكمة بكامل هيئتها، اعتمد القضاة أيضا توجيه ممارسة بشأن طول المذكرات الموجزة. |
Elle a toutefois instruit le Secrétaire exécutif à amener l'auteur à réduire la longueur ainsi que le temps de pause entre deux couplets. | UN | بيد أنه طلب إلى الأمين التنفيذي توجيه مؤلف النشيد إلى تقصير طول مقطعين فيه فضلا عن وقت السكون بينهما. العلم |
Tous les participants n'ont pas considéré nécessaire que les différents comités s'entendent sur la longueur de leurs observations finales. | UN | ولم يكن من رأي جميع المشاركين أنه ينبغي تشجيع فرادى اللجان على الاتفاق على طول معين لملاحظاتها الختامية. |
longueur de cheveux, lunettes, barbe, ce genre de choses ? | Open Subtitles | طول الشعر, نظارات, لحيه, تلك الانواع من الامور؟ |
D'après la longueur de ces petits gars, je dirais que c'était entre 20h et 22h. | Open Subtitles | بناءاً على طول هذه الأشياء، فسأقول أنّها كانت بين الثامنة والعاشرة ليلا. |
Une tige de métal de cette longueur et de ce diamètre correspondrait aux blessures défensives. | Open Subtitles | عمود معدني بذلك الطول والقطر سيكون ملائماً مع الإصابات الدفاعية التي وجدناها |
La colonne vertébrale mesure approximativement un quart de pouce de diamètre, et varie en longueur de personne en personne. | Open Subtitles | العمود الفقري نفسه فياسه ما يقرب قطره ربع بوصة ويختلف في الطول من شخص لاخر |
Ce type de missile reçoit sur la longueur d'onde 164. 1. | Open Subtitles | هذا الطراز من الصواريخ تتلقى على الطول الموجي لل164.1. |
Un autre motif de plainte fréquent était la longueur de l'attente pour obtenir une carte de visiteur. | UN | وكانت التأخيرات الطويلة في إصدار بطاقات الزيارة من الشكاوى المتكررة الأخرى. |
Il exprime en outre sa préoccupation au sujet de la longueur des listes d'attente pour un diagnostic ou un traitement psychiatrique. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء قوائم الانتظار الطويلة لتشخيص الأمراض العقلية وعلاجها. |
C'est la salamandre géante le plus grand de tous les amphibiens vivant qui pousse à un mètre ou plus de longueur. | Open Subtitles | إنه الـسلامنـدر العملاق .. وهو الأكبر بين كل الـبرمائيات الأحـياء الذى يصل طوله إلى متر أو أكثر |
Il a également décidé d'indiquer cette longueur maximale sur les listes thématiques mêmes. | UN | كما قررت بيان هذه الحدود على عدد الصفحات على قوائم القضايا ذاتها. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant aux paragraphes 52 et 53 à propos de la longueur des déclarations et de la tenue des manifestations et réunions commémoratives? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرتين 52 و 53 فيما يتعلق بشكل ومدة البيانات والإطار الزمني للاحتفالات والجلسات التذكارية؟ |
Nous notons les observations faites par la Présidente au sujet de la longueur des procès et des motifs de ces lenteurs. | UN | ونلاحظ تعليقات الرئيسة بصدد المحاكمات المطولة وأسبابها. |
longueur MAXIMALE DES RAPPORTS PRÉSENTÉS AU CONSEIL D'ADMINISTRATION | UN | تحديد عدد صفحات التقارير المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
Elle pourrait cependant inciter à respecter la règle des 10 semaines, ainsi que les règles concernant la longueur des documents. | UN | إلا أنه يمكن أن يكون حافزا على الامتثال لقاعدة اﻷسابيع العشرة وللقواعد المتعلقة بطول الوثائق. |
D'après la longueur et la texture, ils viennent d'une automobile. | Open Subtitles | لتعطي المظهر والطول المطلوب وبالتأكيد جاءت من سيارة |
Et nous n'avons pas hésité à faire connaître nos vues sur l'ampleur, le type et la longueur du séjour de la force d'intervention nécessaires pour faire aboutir la mission. | UN | ولم نتردد في المشاركة بوجهات نظرنا في حجم قوة التدخل اللازمة لنجاح المهمة ونوعها وطول بقائها. |
Compte tenu de la longueur redoutable de Guide, un tel document pourrait être utile pour les utilisateurs finals également, et il souhaiterait connaître l'avis du secrétariat sur la question. | UN | وقال إن هذه الوثيقة قد تكون، نظرا لطول الدليل المهول، مفيدة أيضا للمستعملين النهائيين، وأنه سيكون ممتنا للأمانة لو أعربت عن آرائها بشأن هذه المسألة. |
Le nombre et la longueur des sessions changeraient dans les années à venir. | UN | فعدد الدورات وطولها من شأنهما أن يتعرضا للتغيير في السنوات المقبلة. |
Le rayonnement hyperfréquences possède une capacité de pénétration d’un objet qui est proportionnelle à la longueur d’ondes du rayonnement. | UN | ويمكن لﻹشعاع ذي الموجات الدقيقة اختراق جسم ما إلى مسافات كبيرة، ويمكن أن يضاهي عمق الاختراق أطوال موجات اﻹشعاع. |
La réforme proposée vise notamment - et c'est un aspect important - à réduire la longueur de nos discours et à distribuer une version plus longue de nos interventions. | UN | إن أحد العناصر الهامة في الإصلاحات المقترحة يدعو إلى تقصير بياناتنا وتوزيع النص المطول للبيانات الوطنية. |