"lutter contre les" - Traduction Français en Arabe

    • مكافحة القوالب
        
    • معالجة أوجه
        
    • مكافحة أوجه
        
    • لمكافحة القوالب
        
    • مكافحة الأفكار
        
    • مكافحة أشكال
        
    • محاربة القوالب
        
    • التصدي لأوجه
        
    • التصدي للمواقف
        
    • التصدي للقوالب
        
    • مكافحة أعمال
        
    • مكافحة حالات
        
    • لمعالجة أوجه
        
    • جهود للتصدي
        
    • مكافحة الأمراض
        
    Par ailleurs, le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre les idées préconçues relatives aux minorités ethniques. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    Par ailleurs, le Comité encourage l'État partie à redoubler d'efforts pour lutter contre les idées préconçues relatives aux minorités ethniques. UN وفي الآن ذاته تشجع اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة القوالب النمطية المستمرة إزاء الأقليات الإثنية.
    Quelques progrès avaient été accomplis pour lutter contre les énormes disparités économiques que beaucoup en étaient venus à accepter comme faisant partie de leur vie quotidienne. UN وقال إن بعض التقدم قد أُحرز في معالجة أوجه التفاوت الاقتصادي الهائل، الذي أصبح مظهرا عاديا من مظاهر الحياة اليومية للكثيرين.
    Initiatives éducatives et culturelles visant à lutter contre les préjugés UN المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل
    À ce propos, donner des informations sur les mesures prises ou prévues pour lutter contre les stéréotypes sexistes. UN وفي هذا السياق، يُرجى تقديم معلومات بشأن الخطوات المتخذة أو المخطَّط لها لمكافحة القوالب النمطية الجنسانية.
    Il a encouragé des investissements dans la formation des policiers et du personnel judiciaire pour lutter contre les préjugés à tous les niveaux. UN وشجعت على الاستثمار في تدريب الشرطة والقضاء من أجل مكافحة الأفكار المسبقة على جميع المستويات.
    La lutte contre les discriminations : une appropriation effective des instruments permettant de lutter contre les discriminations UN مكافحة أشكال التمييز: الاعتماد الفعلي للصكوك التي تمكن من مكافحة أشكال التمييز
    Enfin, le troisième objectif de cette stratégie consiste à lutter contre les stéréotypes sexistes, surtout dans les médias. UN وتستهدف الاستراتيجية ثالثا مكافحة القوالب النمطية القائمة على التحيز الجنسي، ولا سيما في وسائط الإعلام.
    Le rapport de l'Etat Partie décrit l'action des ONG pour lutter contre les stéréotypes sexistes mais reste muet sur les activités du Gouvernement. UN ويصف تقرير بوركينا فاسو جهود المنظمات غير الحكومية، ولكن لا يصف جهود الحكومة في مكافحة القوالب النمطية.
    L'une des fonctions du Secrétariat d'État à la condition des femmes consiste à lutter contre les stéréotypes sexistes et divers efforts sont déployés en ce sens. UN وأضاف أن إحدى وظائف أمانة الدولة لشؤون المرأة هي مكافحة القوالب النمطية، وهناك جهود جارية في هذا المضمار.
    :: Tous les gouvernements et parties prenantes à lutter contre les facteurs de vulnérabilité des migrants internationaux; UN :: جميع الحكومات وأصحاب المصلحة إلى معالجة أوجه الضعف التي يعاني منها المهاجرون الدوليون؛
    Ils ont salué l'adoption du Plan national d'action visant à prévenir et combattre la violence intrafamiliale et d'autres mesures visant à lutter contre les inégalités entre les hommes et les femmes, prenant note en particulier de la publication du Manuel de coopération interdépartementale pour la lutte contre la violence intrafamiliale. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية المعنية بالمساواة بين الجنسين وغيرها من الجهود الرامية إلى معالجة أوجه التفاوت بين الجنسين، وركزت على دليل التعاون المشترك بين الإدارات بشأن العنف المنزلي.
    Initiatives éducatives et culturelles visant à lutter contre les préjugés UN المبادرات التعليمية والثقافية الرامية إلى مكافحة أوجه التحامل
    En 2009 également, le troisième Plan national en faveur des droits de l'homme avait été adopté pour lutter contre les inégalités structurelles. UN وفي عام 2009 أيضاً، اعتمدت الخطة الوطنية الثالثة لحقوق الإنسان الهادفة إلى مكافحة أوجه عدم المساواة الهيكلية.
    Des efforts sont déployés à cette fin pour lutter contre les stéréotypes et faire évoluer la culture politique du pays. UN وبهدف تحقيق ذلك، يجري الاضطلاع بالجهود اللازمة لمكافحة القوالب النمطية وتغيير الثقافة السياسية بالبلد.
    :: lutter contre les stéréotypes sexistes; UN :: مكافحة الأفكار الجامدة القائمة على الجنس
    Il devrait également mettre en œuvre des programmes de sensibilisation en vue de lutter contre les préjugés sociaux. UN كما ينبغي لها أن تنفِّذ برامج توعية تهدف إلى مكافحة أشكال التحامل الاجتماعي.
    :: lutter contre les stéréotypes et les rôles sexistes dans le système d'éducation; UN :: محاربة القوالب النمطية والتحيز الجنسي في النظام التربوي؛
    lutter contre les inégalités, la pauvreté et l'exclusion sociale; UN التصدي لأوجه التفاوت والفقر والاستبعاد الاجتماعي؛
    Pour lutter contre les comportements racistes, il faut particulièrement sensibiliser les jeunes, leur inculquer la tolérance et leur faire connaître les dangers du racisme et de la xénophobie. UN ولدى التصدي للمواقف العنصرية، من المهم بصفة خاصة توعية الشباب وتعليمهم التسامح وأخطار العنصرية وكراهية اﻷجانب.
    Une délégation a souligné qu'il importait notamment de lutter contre les stéréotypes sexistes et de renforcer les campagnes de sensibilisation adressées aux femmes et aux filles elles-mêmes. UN وأكد وفد آخر أهمية التصدي للقوالب النمطية الجنسانية، وتعزيز حملات توعية النساء والفتيات أنفسهن، من بين أنشطة أخرى.
    Nous sommes également satisfaits de voir que la communauté internationale est activement engagée à lutter contre les actes de piraterie et vols à main armée commis contre des navires. UN كما يسرنا أن المجتمع الدولي يعمل بدأب على مكافحة أعمال القرصنة والسطو المسلح على السفن.
    La Norvège a également apporté plusieurs modifications à la législation sur l'immigration en vue de lutter contre les mariages forcés. UN وأدخلت النرويج أيضا العديد من التعديلات على قانون الهجرة بهدف مكافحة حالات الزواج القسري.
    Cependant, la Constitution autorise la discrimination positive, afin de lutter contre les inégalités dans la société et interdire les pratiques discriminatoires et la propagation de telles pratiques. UN غير أن الدستور يبيح التمييز الإيجابي لمعالجة أوجه عدم المساواة في المجتمع ويحظر الممارسات التمييزية وإشاعتها.
    Des efforts devraient également être déployés pour lutter contre les flux financiers illicites. UN وينبغي أيضا بذل جهود للتصدي للتدفقات المالية غير المشروعة.
    Les mesures essentielles à prendre pour lutter contre les principales maladies transmissibles, de façon isolée ou en groupe, sont recensées ci-dessous. UN وتُستعرض أدناه التدخلات الرئيسية الرامية إلى مكافحة الأمراض السارية الرئيسية، فرادى أو مجموعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus