"mérite" - Dictionnaire français arabe

    "mérite" - Traduction Français en Arabe

    • يستحق
        
    • تستحق
        
    • أستحق
        
    • استحق
        
    • الفضل
        
    • الجدارة
        
    • يستحقه
        
    • جدير
        
    • يستحقّ
        
    • الاستحقاق
        
    • جديرة
        
    • ويستحق
        
    • نستحق
        
    • يستحقون
        
    • وتستحق
        
    À plus long terme, la proposition de négocier une convention internationale pour combler les vides juridictionnels mérite d'être examinée par la Commission. UN ورأى أن اقتراح التفاوض على اتفاقية دولية لسد فجوات الولايات القضائية يستحق أن تتولاه اللجنة بالنظر في الأجل البعيد.
    Nous tenons à souligner que la Fédération mérite pleinement le statut qu'elle recherche. UN ونود أن نبرز أن الاتحاد يستحق تماما المركز الذي يلتمس الحصول عليه.
    Le moment est venu de porter un autre regard sur le Myanmar; un pays qui a fait des progrès sensibles mérite encouragement et coopération. UN ولقد آن الأوان للنظر إلى ميانمار في ضوء جديد؛ باعتبارها من البلدان التي قطعت أشواطا كبيرة تستحق التشجيع والتعاون.
    Elle mérite certainement d'être étudiée de manière plus systématique. UN غير أن القضية تستحق بالتأكيد مزيدا من الاستكشاف المنهجي.
    Et je sais qu'il me punit, et je le mérite. Open Subtitles وأنا أعرف يقيناً أنه يعاقبني وأنني أستحق هذا
    Un autre fait mérite d'être relevé, car le cas n'est pas si fréquent : la délégation est principalement composée de femmes. UN وهناك أمر آخر يستحق استرعاء النظر إليه، ﻷن الحالة لا تتكرر كثيراً، وهو أن الوفد يتألف بصفة رئيسية من النساء.
    La délégation polonaise estime que votre approche de cette urgente question mérite toute notre attention. UN ويرى الوفد البولندي أن نهجكم نحو هذه المسألة الملحة يستحق الاعتبار الجاد.
    Le travail du Tribunal mérite le soutien continu et sans réserve de la communauté internationale. UN إن عمل المحكمة يستحق الدعم المتواصل دون تحفظ من جانب المجتمع الدولي.
    Le peuple de la République démocratique du Congo mérite un répit. UN إن شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية يستحق فترة من الراحة.
    Cette question mérite une attention plus soignée et équilibrée, en prenant suffisamment en compte les responsabilités du Nord et du Sud. UN هذا الأمر يستحق المزيد من الدراسة المتأنية المتوازنة التي تراعي على نحو كاف مسؤوليات بلدان الشمال والجنوب.
    Nous croyons que le plan de campagne mérite notre examen. UN ونحن نرى أن الدليل التفصيلي يستحق منا الاهتمام.
    L'AIEA mérite l'appréciation et l'appui de toute la communauté internationale. UN إن الوكالة الدولية للطاقــة الذريــة تستحق التقدير والتأييد من قبل المجتمع الدولي بأسره.
    Il démontre un engagement financier sérieux, en particulier des pays en développement, qui mérite l'appui de la communauté internationale. UN وهذا يدل على الالتزام المالي الجاد، ولا سيما من جانب البلدان النامية التي تستحق دعم المجتمع الدولي.
    La convocation d'un tel sommet était opportune et a fait oeuvre de pionnier; elle mérite donc notre reconnaissance. UN لقد جاء عقد هذه القمة في حينه ليفتح آفاقا جديدة، وهي بالتالي تستحق منا كل التقدير.
    C'est une question qui mérite un débat très approfondi dans cette salle. UN وهذه مسألة تستحق قدرا كبيرا من النقاش في هذه القاعة العظيمة.
    Tu dois m'en vouloir, je le sais, et je le mérite. Open Subtitles أعلم مقدار غضبكِ مني، و أنا أستحق ذلك كله.
    Si je ne peux pas m'en sortir, je ne mérite pas de diriger cette ville. Open Subtitles وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة
    Après toute cette nourriture d'hôpital, je mérite un peu de popcorn. Open Subtitles بعد كل طعام المشفى أنا استحق بعضا من الفشار
    Je ne sais pas comment, mais je m'en attribue le mérite. Open Subtitles لا أعلم كيف فعلتُ ذلك، لكن الفضل سيعود إليّ
    Plus de la moitié des 364 gouverneurs de district et 32 des 34 gouverneurs adjoints de province ont été choisis dans le cadre d'une procédure de recrutement au mérite. UN وقد تم اختيار أكثر من نصف حكام المقاطعات الـ 364 و 32 من نواب حكام الولايات الـ 34 من خلال عملية تقوم على أساس الجدارة.
    Cela donnerait le poids que nous croyons qu'il mérite au projet de résolution. UN ومن شأن ذلـك أن يعطـي مشروع القرار الثقل الذي نعتقد أنه يستحقه.
    La solidarité que le peuple tunisien témoigne aux populations fuyant la Libye mérite toutes nos louanges et notre soutien. UN والتضامن الذي يبديه الشعب التونسي مع الناس الفارّين من ليبيا جدير بأعلى درجات الثناء والدعم.
    C'est pour un petit garçon qui mérite un moment de bonheur. Open Subtitles بل عن ذلك الطفل الصغير الذي يستحقّ بعضَ السعادة
    Nommé au grade exceptionnel de l'Ordre du mérite civil, il est promu Chevalier, puis officier, de l'Ordre du Trône. UN ومُنح وسام الاستحقاق المدني من الدرجة الاستثنائية، ثم مُنح وسام العرش من درجة فارس ثم من درجة ضابط.
    Le rôle important que joue le Comité international de la Croix-Rouge dans cette entreprise mérite tout autant d'être loué. UN كذلك فإن لجنة الصليب الأحمر الدولية جديرة بالثناء لما اضطلعت به من دور رائد في هذا المسعى.
    Il mérite notre admiration et notre gratitude pour le rôle important qu'il joue dans la direction de cette organisation mondiale unique. UN إنه يستحـوذ علـى اعجابنا ويستحق امتناننا على الدور الهام الذي يقـوم به في إدارة هذه المنظمة العالمية الفريدة.
    Je pense qu'on mérite un peu de temps pour nous après toutes ces histoires parentales. Open Subtitles أعتقد أننا نستحق بعض الوقت متعة بعد كل هذا الأبوة والأمومة المتشددين.
    Il mérite amplement le soutien de tous les États Membres. UN إنهم يستحقون الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء.
    Cette contribution mérite d'être explorée plus avant et affermie. UN وتستحق هذه المساهمة المزيد من الاهتمام وأن يجري تعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus