"mandat des" - Traduction Français en Arabe

    • ولايات
        
    • فترة عمل
        
    • مدة عضوية
        
    • فترة عضوية
        
    • لولايات
        
    • فترة ولاية
        
    • ولاياتها
        
    • مدة شغل
        
    • فترة إقامة
        
    • العضوية فيه
        
    • المتعلقة بولايات
        
    • الولاية الحالية للقاضية
        
    • الاختصاصات المتعلقة
        
    • تنتهي مدة
        
    • حين تنتهي
        
    Le mandat des opérations doit formuler avec précision les paramètres et procédures à suivre. UN ويتعين تحديد معالم وإجراءات مناسبة على نحو واضح في ولايات العمليات.
    Une solution sans doute plus efficace consiste à intégrer les objectifs économiques, environnementaux et sociaux dans le mandat des institutions existantes. UN ويمكن القول إن إدماج الأهداف الاقتصادية والبيئية والاجتماعية ضمن إطار ولايات المؤسسات القائمة يشكل بديلا أكثر فعالية.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'il fallait envisager de mettre un terme au mandat des opérations de maintien de la paix qui étaient devenues irréalisables. UN ورأت عدة وفود أنه ينبغي النظر في إنهاء ولايات عمليات حفظ السلم التي اصبحت غير ذات فعالية.
    Le Conseil de justice interne m'avise que l'on pourrait éviter ce fâcheux résultat si l'on prorogeait de 12 mois le mandat des trois juges ad litem actuels. UN وقد أبلغني مجلس العدل الداخلي بأنه من الممكن تفادي هذه النتيجة غير المرغوب فيها إذا ما جرى تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الحاليين لمدة 12 شهرا أخرى.
    La durée du mandat des sénateurs est de six ans et celle du mandat des députés est de cinq ans. UN ومدة عضوية نواب مجلس الشيوخ 6 أعوام، أما مدة عضوية مجلس النواب فهي 5 أعوام.
    2. Décide de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. UN 2 - يقرر تعديل فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات.
    Ce travail nécessite une action variée et complémentaire ainsi que des stratégies adaptées, conformément au mandat des différentes organisations ou des acteurs en présence. UN وقالت إن هذه الأعمال تستلزم إجراءات واستراتيجيات متنوعة ومكملة لبعضها وفقا لولايات المنظمات أو العناصر الفاعلة المختلفة.
    Le Conseil énonce désormais plus nettement les termes de mandat des opérations des Nations Unies, et il est devenu plus courant d'intégrer un cycle d'examens particuliers dans ces mandats. UN إن المجلس يحدد اﻵن بشكل أوثق قواعد ولايات عمليات اﻷمم المتحدة، وأصبح من المعتاد وضع دائرة استعراض محددة في ولاياتها.
    La durée du mandat des juges a été prolongée, et leur rémunération, de même que celle des autres membres du personnel judiciaire, a été augmentée. UN وأُطيلَت مدد ولايات القضاة كما زيدت رواتب القضاة وغيرهم من موظفي القضاء.
    Ces départements devraient poursuivre leurs efforts visant à introduire des règles générales normalisées de manière à parvenir à davantage de complémentarité et de synergie afin de mettre en œuvre plus efficacement le mandat des missions politiques spéciales. UN وينبغي أن تواصل هذه الإدارات جهودها الرامية إلى إدخال إجراءات تشغيل موحدة من أجل تحقيق قدر أكبر من التكامل والتآزر من أجل زيادة فعالية تنفيذ ولايات البعثات السياسية الخاصة.
    Le mandat des services de renseignement est défini en termes restrictifs et précis dans une loi accessible au public. UN الممارسة 2- تحدد ولايات أجهزة الاستخبارات تحديداً ضيقاً ودقيقاً في قانون يتوافر على نطاق عام.
    Une dynamique analogue doit s'appliquer, le cas échéant, à l'élaboration du mandat des missions politiques. UN وينبغي إحداث تغييرات مماثلة، بحسب الاقتضاء، في صياغة ولايات البعثات السياسية.
    Une dynamique analogue doit s'appliquer, le cas échéant, à l'élaboration du mandat des missions politiques. UN وينبغي إحداث تغييرات مماثلة، بحسب الاقتضاء، في صياغة ولايات البعثات السياسية.
    Selon nous, ce résultat pourrait être évité si l'on prorogeait de 12 mois le mandat des trois juges ad litem actuels. UN ونحن نعتقد أنه من الممكن تفادي هذه النتيجة إذا جرى تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الحاليين لمدة 12 شهرا أخرى.
    Comptant que la prorogation du mandat des juges concernés viendra améliorer l'efficacité des procédures et concourra à l'exécution de la stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international, UN وإذ يعرب عن أمله في أن يعزز تمديد فترة عمل القضاة المعنيين فعالية إجراءات المحاكمات ويسهم في تنفيذ استراتيجية الإنجاز،
    Le Conseil de justice interne m'avise que l'on pourrait éviter ce fâcheux résultat si l'on prorogeait de 12 mois le mandat des trois juges ad litem actuels. UN وقد أبلغني مجلس العدل الداخلي بأنه من الممكن تفادي هذه النتيجة غير المرغوب فيها إذا ما جرى تمديد فترة عمل القضاة المخصصين الحاليين لمدة 12 شهرا أخرى.
    1. Le mandat des membres du Comité élus lors de la première élection prendra effet le 1er janvier 1988. UN 1- تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 1988 مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في أول انتخاب.
    1. Le mandat des membres du Comité élus lors de la première élection prendra effet le 1er janvier 1988. UN 1- تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 1988 مدة عضوية أعضاء اللجنة المنتخبين في أول انتخاب.
    2. Décide également de porter de deux à trois ans la durée du mandat des membres et membres suppléants du comité des pensions du personnel. UN 2 - يقرر أيضا تغيير فترة عضوية الأعضاء والأعضاء المناوبين في لجنة المعاشات التقاعدية للموظفين من سنتين إلى ثلاث سنوات.
    J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 2 février* concernant la limitation de la durée du mandat des rapporteurs spéciaux. UN أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة في 2 شباط/فبراير* فيما يتعلق بالحدود الزمنية لولايات المقررين الخاصين.
    RÉSOLUTION SUR LA PROLONGATION ET L'EXPANSION DU mandat des UN قرار بشأن تمديد فترة ولاية القوات الجماعية لحفظ السلام
    En outre, aucun crédit n'est prévu pour la prolongation du mandat des missions spéciales en cours. UN ولم يرصد أي اعتماد لمواصلة البعثات الخاصة الموجودة بعد انتهاء ولاياتها الحالية.
    La durée du mandat des chefs de secrétariat dans les fonds, programmes, autres organes subsidiaires et entités relevant de l’ONU est de soit quatre soit cinq ans. UN ويتراوح طول مدة شغل منصب الرؤساء التنفيذيين لصناديق وبرامج الأمم المتحدة وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى بين أربع وخمس سنوات.
    Décision relative à la prorogation du mandat des Forces collectives UN قرار بتمديد فترة إقامة قوات حفظ السلام المشتركة
    La durée du mandat des vingt-quatre membres nommés au Conseil est de six ans et aucun membre nommé ne peut rester en fonction plus de six ans de suite. UN ومدة العضوية فيه لﻷربعة والعشرين عضوا المعينين ست سنوات، ولا يجوز ﻷي منهم أن تستمر عضويته في المجلس لمدة تزيد على ست سنوات متواصلة.
    Nous appuyons les recommandations du Groupe d'experts, notamment celles qui concernent le mandat des opérations de maintien de la paix et la destruction des armes dans le cadre des efforts de consolidation de la paix après les conflits. UN ونؤيد التوصيات التي جاءت بالتقرير وخاصة التوصيات المتعلقة بولايات حفظ السلام وتدمير اﻷسلحة كجزء من بناء السلام بعد الصراعات.
    Aux termes de la résolution 1837 (2008) du Conseil de sécurité, le mandat des deux juges prend fin le 31 décembre 2009. UN ووفقا لقرار مجلس الأمن 1837 (2008)، تنتهي الولاية الحالية للقاضية بروست والقاضي ستولي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Il a été convenu que ces questions seraient examinées dans le cadre des consultations informelles, en vue de mieux préciser le mandat des missions futures. UN واتفق على تناول تلك القضايا في مشاورات غير رسمية بهدف زيادة إدخال تحسينات على الاختصاصات المتعلقة بالزيارات الميدانية في المستقبل.
    Le 5 février 2015, le mandat des cinq juges suivants de la Cour internationale de Justice viendra à expiration : UN ١ - في ٥ شباط/فبراير ٢٠١٥، تنتهي مدة ولاية أعضاء محكمة العدل الدولية الخمسة التالية أسماؤهم:
    1. Il faudrait nommer, à l'expiration du mandat des juges ad litem, trois juges à plein temps supplémentaires au Tribunal du contentieux administratif (par. 21), et régulariser la situation du personnel d'appui du juge ad litem dans chacun des sièges du Tribunal. UN 1 - يعين ثلاثة قضاة متفرغون إضافيون في محكمة المنازعات حين تنتهي مدة القضاة المخصصين (الفقرة 21)، ويجري تثبيت الموظفين الحاليين الذين يساعدون القاضي المخصص في كل موقع من مواقع محكمة المنازعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus