"manuel de" - Traduction Français en Arabe

    • دليل
        
    • مانويل دي
        
    • كتيب
        
    • ودليل
        
    • المحاسبة البيئية والاقتصادية لعام
        
    • الكتيب
        
    • اليدوي
        
    • الدليل الخاص
        
    • وكتيب
        
    • مدرسي عن
        
    • يدويا
        
    • إعداد الدليل
        
    • الدليل المتعلق
        
    • كتاب دراسي
        
    • للكتيب
        
    Contrats de services consultatifs relevant de la section 317 du Manuel de la FAO UN عقود خبراء استشاريين تُعقد بموجب دليل الإجراءات الإدارية للفاو، القسم 317
    Contrats de services consultatifs relevant de la section 317 du Manuel de la FAO UN عقود خبراء استشاريين تُعقد بموجب دليل الإجراءات الإدارية للفاو، القسم 317
    Ces trois activités sont considérées comme des services dans le Manuel de la balance des paiements. UN وتسجل هذه اﻷنشطة الثلاثة في دليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة، على أنها خدمات.
    Padre Carlos Manuel de Cespedes Vicaire général UN الأب كارلوس مانويل دي سيسبيدس النائب الأسقفي العام
    Ce Manuel de procédure fixera précisément les conditions d’adhésion aux réseaux. UN وسيحدد كتيب الإجراءات هذا، بدقة، شروط الانضمام إلى الشبكات.
    Le BSCI a recommandé que le Manuel de 1996 sur le rapatriement librement consenti soit modifié de manière à intégrer des orientations plus concrètes. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بتعديل دليل عام 1996 بشأن العودة الطوعية إلى الوطن ليشمل المزيد من الإرشاد العملي.
    Ces politiques sont incorporées au Manuel de gestion des biens. UN وقد أدرجت هذه الوثائق في دليل إدارة الممتلكات.
    Les cinq indicateurs d'écoefficacité définis dans le Manuel de 2004 sont indiqués en annexe. UN وترد في المرفق قائمة بمؤشرات الكفاءة الإيكولوجية الخمسة المحددة في دليل عام 2004.
    Dans le cadre de la création de ce service un Manuel de procédures judiciaires axé sur les délits de violence sexiste est en cours de rédaction. UN وكجزء من إنشاء هذه الوحدة، تجري صياغة دليل ادعاء يركز على الادعاء في قضايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Traduction du titre: Manuel de droit commercial international, volume I: droit international des contrats. UN ترجمة العنوان: دليل القانون التجاري الدولي، المجلد الأول: قانون العقود الدولي.
    On sait que l'Illinois Park College est une institution privée non régie par le 1er Amendement, mais vous êtes régis par le Manuel de l'étudiant, un contrat légal obligatoire. Open Subtitles نحن نفهم أن موقف كليه إلينوي هي مؤسسة خاصة ولا يحكمها التعديل الأول للدستور لكن , أه , أنت تحكم ,بواسطه دليل الطالب
    Des programmes de formation à l'intention du personnel aux différents niveaux ont été mis au point et un Manuel de formation adressé à tous les États Membres. UN فقد وضعت مناهج تدريبية لﻷفراد على مختلف المستويات، وصدر دليل تدريبي لكل الدول اﻷعضاء.
    À cet égard, il se félicite de la préparation d'un Manuel de logistique de l'Organisation des Nations Unies. UN وترحب اللجنة في هذا السياق بإعداد دليل سوقيات لﻷمم المتحدة.
    Avec l'appui de la Cinquième Commission, le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les mesures de sécurité pourra présenter les amendements au Manuel de sécurité des Nations Unies pour les bureaux extérieurs. UN وبتأييد اللجنة الخامسة، سيتسنى لمكتب منسق أمن اﻷمم المتحدة أن يقدم تعديلات على دليل اﻷمم المتحدة لﻷمن الميداني.
    Manuel de comptabilité nationale : compilation et harmonisation des comptes nationaux UN دليل عن المحاسبة القومية: تجميع الحسابات القومية ومطابقتها
    Manuel de comptabilité nationale : application du SCN aux pays en transition UN دليل عن المحاسبة القومية: تطبيق نظام الحسابات القومية في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية
    Manuel de comptabilité nationale : comptabilité sectorielle des entreprises UN دليل عن المحاسبة القومية: حسابات قطاع المشاريع
    Je donne maintenant la parole à S. E. M. Manuel de Castro, Vice-Président de la République des Philippines. UN أعطي الكلمة الآن لفخامة السيد مانويل دي كاسترو، نائب رئيس جمهورية الفلبين.
    En 2002, une version électronique du Manuel de formation sera affichée sur le site Intranet concernant l'évaluation. UN وفي عام 2002، سيتم وضع نص كتيب التدريب على شبكة الإنترانت في الموقع الخاص بالتقييم.
    Des affiches fournissant des instructions sur la marche à suivre en matière de réanimation néonatale et un Manuel de réanimation néonatale à l'intention des médecins et des sages-femmes ont été publiés. UN إصدار بوسترات تعليمية حول خطوات إنعاش الوليد ودليل إنعاش الوليد للأطباء والقابلات.
    Un grand nombre d'acteurs seront associés à la révision du Manuel de 2003, dont les rôles et les responsabilités sont récapitulés ci-après. UN 16 - يشارك في عملية تنقيح نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية لعام 2003 كيانات شتى يتلخص فيما يلي دورها ومسؤولياتها.
    La troisième édition du Manuel de vulgarisation a paru à la fin de 1986, en français et en anglais, à l'occasion du quarantième anniversaire de la Cour. UN وقد ظهرت الطبعة الثالثة من الكتيب بالفرنسية والانكليزية في نهاية عام ١٩٨٦ وذلك بمناسبة الذكرى اﻷربعين لتأسيس المحكمة.
    La Commission a exprimé l'espoir que le gouvernement continuerait de prendre des mesures afin que, dans la mesure du possible, les femmes et les jeunes travailleurs ne soient pas affectés au transport Manuel de charges. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تواصل الحكومة اتخاذ التدابير التي تكفل، قدر اﻹمكان، عدم تشغيل العاملات والعمال اﻷحداث في النقل اليدوي لﻷحمال.
    Ces travaux ont conduit à la publication d'un Manuel de l'identité visuelle de la Convention à l'intention du personnel du secrétariat. UN وبناء على ذلك، أُعِدّ الدليل الخاص بالهوية المؤسسية لاتفاقية مكافحة التصحر لأغراض استخدامه في الأمانة.
    Un autre projet de la Commission vise à mettre au point un modèle et un Manuel de collecte, d'analyse et de diffusion de données sur la pauvreté ventilées par sexe. UN ويتعلق أحد المشاريع الأخرى للجنة بوضع نموذج وكتيب إرشادي لجمع بيانات الفقر المحددة حسب نوع الجنس وتحليلها ونشرها.
    A réalisé en collaboration une série de projections fixes éducatives, un Manuel de chimie physique et des articles portant sur la chimie physique et l'histoire des sciences UN شارك في تأليف مجموعة شرائط صور تعليمية، وكتاب مدرسي عن الكيمياء الطبيعية، فضلا عن مقالات في الكيمياء الطبيعية وتاريخ العلوم.
    Dans presque tous les États, le traitement Manuel de l'information fait obstacle à l'efficacité du système. UN وفي معظم الدول لا يعمل النظام بكفاءة بسبب معالجة البيانات يدويا.
    Avant la fin de 2003, l'UNICEF devrait entamer l'élaboration d'un Manuel de procédures comptables. UN التعليق - من المقرر أن تشرع اليونيسيف، قبل نهاية عام 2003، في إعداد الدليل المحاسبي.
    1 directive et 1 note d'orientation type ont été élaborées et intégrées au projet de Manuel de la sécurité routière dans les missions, qui comprend une section sur l'enregistrement des accidents de la route. UN أعد توجيه واحد ومبدأ توجيهي عام واحد وأُدرجا في مشروع الدليل المتعلق بإدارة السلامة على الطرق في الميدان، الذي يشمل فرعا متعلقا بتسجيل الحوادث على الطرق
    Elle est en train de préparer un Manuel de formation dans le domaine de la paix, des droits de l’homme et de la démocratie destiné aux forces armées et aux forces de police et de sécurité. UN وتقوم اليونسكو بإعداد كتاب دراسي تدريبي عـن موضوع السلام وحقوق الإنسان والديمقراطية، من أجل القوات المسلحة وقوات الشرطة والأمن.
    Il faut aussi rappeler qu'en mai 2007, le Guatemala a publié une nouvelle version du Manuel de son Centre de coordination de l'aide humanitaire. UN والجدير بالذكر أيضا أن غواتيمالا أصدرت، في أيار/مايو 2007، طبعة جديدة للكتيب المتعلق بمركزها لتنسيق المساعدة الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus